If someone learns about Klondike from a friend and wants to play, they
look for the Klondike game. Dismissing the bug and giving a lesson in
linguistics and how they might select "Canfield" if their computer
language is set to English (UK) is just plain weird.

This presents as a good case study in why sometimes it's better to
surface differences in language, rather than trying to present a
"consistent" experience. Displaying something like "Klondike [US] /
Canfield [UK] / Patience [AU]" would be far better than trying to hide
the ambiguity behind translations.

Showing all the common names would give British residents a decent
chance of knowing which game to select if they wanted to play "Canfield"
as suggested by their friends in New York. Sure, it's not as pretty, but
it's far less ugly than the whole "Klondike never available in AisleRiot
Solitaire" situation.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/406830

Title:
  Klondike never available in AisleRiot Solitaire

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-gnome-en/+bug/406830/+subscriptions


-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to