Odsouhlaseno. Překlady se mi zdály dobré, až na několik překladů s
mylným významem. Vždycky dvakrát přečíst, jak originál, tak výsledek :)
Taky jsem napsal pár poznámek. Co se týká toho upstreamu, sleduj náš
mailing list.

Poznámky:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/145/+translate
"Chatuj se svými přáteli" - "chat" začíná už být běžné české slovo, tak ho asi 
nebudeme opisovat. ale gcompris je pokud se nemýlím pro děti, tak bych zřejmě 
přizpůsobil překlady a nedělal je úplně spisovné ani moc náročné na cizí slova. 
"Bav se" nebo "pokecej" se mi zdá lepší. Ale to je jen takové info.

raději Internet než internet, aspoň podle mě :)

utilita → nástroj

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/419/+translate
"Severské země" - skoro :) ale taky mě to na první pohled zmátlo

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/459/+translate
nezapomenout ty hvězdičky prosím

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/821/+translate
"Chyba: Externí program gnuchess potřebuje pro hraní šachů gcompris." - opačně

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/822/+translate
"Chyba: Externí program gnuchess je povinen hrát šachy v gcomprisu." - pozdě v 
noci? :)

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/+translate?show=new_suggestions&start=50
Adresář uživatele: [$HOME/My GCompris] - úplně jistej si tím nejsu, ale tady si 
myslím, že by se to mohlo počeštit a mít tudíž český název adresáře

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/1164/+translate
"Zobrazit zdroje založené na standardním výstupu vybraných aktivit." - prohodit

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/1167/+translate
"U serverového režimu určuje adresář cache, která snižuje počet zbytečných 
stahování." - specify jako příkaz; vyrovnávací paměť

text entry překládám spíš jako textové pole než textový rám

dvěmi → dvěma (kontrola FF)


** Changed in: language-pack-cs (Ubuntu)
       Status: Confirmed => Fix Committed

-- 
Nové návrhy na překlad gcompris
https://bugs.launchpad.net/bugs/183766
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is the bug contact for Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to