Tak jsem se tím prokousal. Dva body jsem nechal k "review". Je to č. 4 a 112, kdyby se někdo chtěl mrknout. Díky!
Vašek 2008/2/17, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > > Luboši, můžu se zeptat - překládáš sám nebo strojově? Ptám se kvůli v > podstatě identickému slovosledu. > Díky! > > Vašek > > 2008/2/17, Lubomír Sedlář <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > Public bug reported: > > > > Binary package hint: language-pack-cs > > > > Doplnil jsem návrhy k chybějícím překladům, prosím o kontrolu a > > schválení. Je to tady: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/ubuntu- > > docs/+pots/games/cs/+translate?batch=10&show=untranslated > > > > ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu) > > Importance: Undecided > > Status: New > > > > -- > > nové návrhy na překlad šablony Games v ubuntu-docs > > https://bugs.launchpad.net/bugs/192647 > > You received this bug notification because you are a member of Ubuntu > > Czech Translators, which is a bug contact for language-pack-cs in > > ubuntu. > > > > -- nové návrhy na překlad šablony Games v ubuntu-docs https://bugs.launchpad.net/bugs/192647 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is the bug contact for Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
