Na překlady je dobrý mít, třeba ve VirtualBoxu, nainstalovanýho Hardyho. Už jenom kvůli tomu, že spousta tlačítek a nabídek se teď může jmenovat jinak. Já takhle mám udělaný Ubuntu, ale na Kubuntu jsem doteď neměl místo na disku. Taky je na tom dobrý, že můžeš průběžně sledovat, jak se dokumentace překládá, případně někde najít chyby, nebo zjistit, co je hodně na očích a chtělo by přeložit. Doporučuji.
-- Nové návrhy na překlad šablony musicvideophotos v balíku kubuntu-docs https://bugs.launchpad.net/bugs/199804 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
