--- Begin Message ---
Sebastien Bacher a �crit :
Je veux bien m'y coller (d�j� pour 'about Ubuntu')
Traduction � 100% pas assur�e mais �a peut ensuite �tre fignol�.
Merci bien. Pas de soucis, les relectures sont l� pour �a.
Voila pour 'about-ubuntu'.
Il y a un certains nombre de traductions un peu litt�rales, ne trouvant
pas trop d'�quivalents Fran�ais.
Bon "d�buguage" ;-)
Je vais dormir, je dois �tre lev� � 04h30 pour prendre la route.
@+
Gilles.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: about-ubuntu.xml:17
#, no-c-format
#. Tag: subtitle
msgid "Welcome to Ubuntu Linux &distro-rev;: The &distro-version; Release."
msgstr "Bienvenue sur Ubuntu Linux &distro-rev;: Version &distro-version;"
#: about-ubuntu.xml:18
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu Linux is a complete open source operating system built around the
Linux kernel. The Ubuntu community is made up of software developers,
translators, folks who love to write documentation, and most importantly the
people who use Ubuntu every day. We invite you to join this community and help
to make Ubuntu the operating system your family and friends and office
colleagues will love to use. Help to translate Ubuntu into your own language,
test it on new laptops, servers and other exciting hardware, improve the web
site with hints, tips and FAQ's, or help to define the set of software that is
installed by default for future Ubuntu releases."
msgstr "Ubuntu Linux est un système d'opération complet construit autour du
kernel Linux. La communauté Ubuntu est composée de développeurs logiciels,
de traducteurs, de gens qui aiment écrire de la documentation, et le plus
important de gens qui utilisent Ubuntu tous les jours. Nous vous invitons à
rejoindre cette communauté et à aider à faire de ce système d'opération
celui que votre famille, vos amis et collègues de travail aimeront utiliser.
Aidez à traduire Ubuntu dans votre langue, testez-la sur de nouveaux
ordinateurs portables, serveurs et autres matériels excitants, améliorez le
site web par vos conseils, bouts et foire aux questions, aidez à définir
l'ensemble du matériel qui est installé par défaut pour les futures versions
d'Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:26
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu community is built on the ideas enshrined in the Ubuntu
Manifesto: that software should be available free of charge, that software
tools should be usable by people in their local language and despite any
disabilities, and that people should have the freedom to customize and alter
their software in whatever way they see fit. For those reasons:"
msgstr "La communauté Ubuntu est construite sur l'idée inscrite dans le
manifeste Ubuntu : ce logiciel doit être libre de droits, ce logiciel doit
être utilisable par les gens dans leur langue et en dépit de toute
incapacité, et ces gens doivent avoir la liberté d'adapter à leurs besoins
et de changer leur logiciel de quelque manière qu'ils le souhaitent. Pour ces
raisons :"
#: about-ubuntu.xml:33
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the
"enterprise edition," we make our very best work available to
everyone on the same Free terms."
msgstr "Ubuntu sera toujours libre de droits, et il n'y a aucuns frais
supplémentaires pour "enterprise edition," nous rendons notre
travail le meilleur possible et cela avec les mêmes conditions de liberté
pour chacun."
#: about-ubuntu.xml:38
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu includes the very best in translations and accessibility
infrastructure that the Free Software community has to offer, to make Ubuntu
usable for as many people as possible."
msgstr "Ubuntu inclue le meilleur que la communauté des Logiciels Libres
puisse offir en traduction et infrastructure d'accessibilité, pour rendre
Ubuntu utilisable par le plus grand nombre possible."
#: about-ubuntu.xml:43
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made
every six months. You can use the current stable release or the current
development release. Each release is supported for at least 18 months."
msgstr "Ubuntu est mises à jour régulièrement et de façons prévue; une
nouvelle version est réalisée tous les six mois. Vous pouvez utiliser la
version stable ou la version en développement. Chaque version est supportée
pendant les 18 mois suivants."
#: about-ubuntu.xml:48
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software
development; we encourage people to use open source software, improve it and
pass it on."
msgstr "Ubuntu est complètement ... aux principes du développement ouvert des
logiciels; nous encourageons les gens à utiliser les logiciels libres, les
améliorer et contribuer."
#: about-ubuntu.xml:53
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Find out more at &ubuntu-web; or take a look at some of the following:"
msgstr "Découvrez en plus sur &ubuntu-web; ou jetez un oeil aux lignes
suivantes :"
#: about-ubuntu.xml:56
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu <ulink url=\"&ubuntu-lists;\">Mailing Lists</ulink>, where
the community discusses new ideas and issues with Ubuntu."
msgstr "La <ulink url=\"&ubuntu-lists;\">Mailing-List</ulink> Ubuntu, sur
laquelle discute la communauté des nouvelles idées et de l'avenir d'Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:60
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Ubuntu Wiki</ulink>, where we
collaborate on the policies and strategy documents that define the direction
Ubuntu will follow."
msgstr "Le <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Wiki Ubuntu</ulink>, sur lequel nous
collaborons sur les politiques et plans stratégiques qui vont définir la
direction que suivra Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:65
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Chat with the community on Freenode IRC Channel: #ubuntu ."
msgstr "Chattez avec la communauté sur le canal IRC Freenode : #ubuntu ."
#: about-ubuntu.xml:68
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Access Ubuntu's local on line help by clicking the life preserver icon
on the top panel of your desktop."
msgstr "Accédez à l'aide locale d'Ubuntu en cliquant sur l'icône en forme de
bouée de sauvetage située sur la barre en haut de votre bureau."
#: about-ubuntu.xml:72
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu <ulink
url=\"&ubuntu-documentation-site;\">Documentation</ulink> Web Site."
msgstr "Le site de <ulink
url=\"&ubuntu-documentation-site;\">documentation</ulink> Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:77
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "The Wonderful World of Linux"
msgstr "Le Monde Merveilleux de Linux."
#: about-ubuntu.xml:78
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu uses the "Linux" kernel, the software which has come to
define the worldwide movement to embrace open source software. Find out about
Linux at <ulink url=\"&linuxorg;\">Linux.org</ulink>."
msgstr "Ubuntu utilise le kernel "Linux", le logiciel qui a initié
le mouvement mondial qui embrasse les logiciels libres. Trouvez plus
d'informations sur Linux sur <ulink url=\"&linuxorg;\">Linux.org</ulink>."
#: about-ubuntu.xml:82
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "The Difference"
msgstr "La différence"
#: about-ubuntu.xml:83
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "There are many GNU/Linux distributions (e.g., Redhat, SuSE, Debian,
Mandrake)but Ubuntu distinguishes itself as a different, better, kind of
distribution."
msgstr "Il y a de nombreuses distributions GNU/Linux (telles que RedHat, SuSE,
Debian, Mandrake) mais Ubuntu se distingue comme étant une distribution
différente, meilleure."
#: about-ubuntu.xml:85
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Built on the solid and advanced based of Debian, Ubuntu aims to create a
distribution that provides an up-to-date and coherent GNU/Linux system for
desktop and server computing. Ubuntu includes a number of selected packages
from the Debian distribution and is still based on its powerful package
management system that allows easy installation and clean removal of program
packages as well as automatically downloading extra packages to satisfy
dependencies. Unlike most distributions that ship a wide range of software
packages that may or may Not be of quality, Ubuntu's list of packages is
reduced to a number of important applications of high quality."
msgstr "Construite sur la base solide et avancée de Debian, l'objectif
d'Ubuntu est de créer une distribution GNU/Linux qui fournisse un système à
jour et cohérent pour les ordinateurs de bureau et les serveurs. Ubuntu
intègre de nombreux paquets de la distribution Debian et est toujours basée
sur son puissant système de gestion des paquets qui permet une installation
facile et une suppression propre des paquets ainsi que le téléchargement
automatique de paquets supplémentaires pour satisfaire les dépendances. À la
différence de nombreuses distributions qui ajoutent quantité de logiciels qui
peuvent être ou ne pas être de qualité, la liste des paquets Ubuntu est
réduite à un certains nombre d'applications de haute qualité."
#: about-ubuntu.xml:94
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature rich
computing environment that is flexible for use in home and commercial
environments. The project has more time to spend on the finer details and is
able to release a version featuring the latest and greatest of today's
software, every 6 months. Ubuntu ships with versions for i386 (Pentium CPUs /
IBM-compatible PCs), AMD-64 (Hammer) and PowerPC (iBook/Powerbook, G4 and G5)
architectures."
msgstr "En se concentrant sur la qualité, Ubuntu produit un environnement de
calcul riche et robuste qui est flexible pour être utilisé aussi bien à la
maison que dans un environnement commercial. Le projet a plus de temps à
consacrer aux détails et est donc capable de sortir une version la plus à
jour qui soit, tous les 6 mois. Ubuntu fonctionne sur les versions i386
(Processeurs Pentium / PC compatibles IBM), AMD-64 (Hammer) et architectures
PowerPC (iBook/PowerBook, G4 et G5)."
#: about-ubuntu.xml:102
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "The Desktop"
msgstr "Le Bureau"
#: about-ubuntu.xml:103
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The default desktop environment for Ubuntu is <ulink
url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, a leading Unix and Linux desktop suite and
development platform."
msgstr "Le bureau par défaut sous Ubuntu est <ulink
url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, un des principaux environnements de travail et
de développement Unix et Linux."
#: about-ubuntu.xml:104
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Another leading Unix and Linux desktop is <ulink
url=\"&kde;\">KDE</ulink>. Ubuntu do Not currently install the KDE desktop by
default. The reason for this is that the project does Not, at this stage, have
the resources to put the same level of post-freeze work into the KDE packages
as is put into the GNOME packages. However, you will find all the KDE packages
you could want in the universe component of Ubuntu. We do eventually intend to
give Ubuntu users a choice between these most excellent desktops. Work on this
front is being done by the Kubuntu team."
msgstr "L'autre principal bureau Unix et Linux est <ulink
url=\"&kde;\">KDE</ulink>. Ubuntu n'instale pas le bureau KDE par défaut
actuellement. La raison en est que, à cette étape, nous ne possédons pas les
ressouces nécessaires pour effectuer le même travail de post-freeze sur les
paquets KDE tel que nous le faisons sur les paquets Gnome. Cependant, vous
pourrez trouver tous les paquets KDE que vous pourriez souhaiter dans la
branche universe d'Ubuntu. Nous avons l'intention de proposer par la suite aux
utilisateurs d'Ubuntu le choix entre ces excellents bureaux. Le travail en ce
sens est effectué par l'équipe Kunbuntu."
#: about-ubuntu.xml:113
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"
#: about-ubuntu.xml:114
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu includes the excellent <application>OpenOffice.org</application>
Business Productivity software suite. This includes a word processor,
spreadsheet and presentation combination that is largely compatible with other
widely used Office software. Read more about the OpenOffice.org project at
<ulink url=\"&ooo;\">OpenOffice.org</ulink>."
msgstr "Ubuntu inclue l'excellente suite logicielle de productivité
professionnelle <application>OpenOffice.org</application>. Elle intègre un
traitement de texte, un tableur et un programme de présentation qui est en
grande partie compatible avec l'autre suite logicielle largement répandue.
Lisez en plus sur le projet OpenOffice.org sur <ulink
url=\"&ooo;\">OpenOffice.org</ulink>."
--- End Message ---