Στις 14-11-2007, ημέρα Τετ, και ώρα 00:46 +0200, ο/η Athanasios Lefteris έγραψε: > Με το Gutsy να κυκλοφορεί εδώ και ένα μήνα σχεδόν, πιστεύω είναι η > κατάλληλη στιγμή να βάλουμε μερικούς στόχους σχετικά με το τι θέλουμε > να πετύχουμε ως κοινότητα για την επόμενη έκδοση του Ubuntu (Hardy). > > Νομίζω ότι είναι χρήσιμο να καθορίσουμε κάποιους στόχους από τώρα έτσι > ώστε να έχουμε όλοι στο μυαλό μας μια κοινή ιδέα για το που οδεύουμε > και πως μπορούμε να βοηθήσουμε για να επιτύχουμε ένα κοινό αποτέλεσμα. > > Οι στόχοι αυτοί δεν θα πρέπει να είναι αφηρημένοι (πχ μετάφραση) αλλά > συγκεκριμένοι για το τι θέλουμε να πετύχουμε, ώστε στο τέλος να > μπορούμε να πούμε (ή και να μετρήσουμε) ακριβώς τι καταφέραμε. Επίσης > οι στόχοι αυτοί δεν θα πρέπει να είναι υπέρμετρα φιλόδοξοι αλλά να > λαμβάνουν υπόψη τις δυνατότητες που έχουμε ως κοινότητα. Καλύτερα > πιστεύω να στοχεύσουμε προς κάτι μικρότερο και να έχουμε μια καλή > πιθανότητα να το πετύχουμε, παρά να πούμε πως θα κάνουμε αυτό και > εκείνο και στο τέλος να μην γίνει τίποτα. > > Να διευκρινίσω, πως πριν αρχίσουμε όλοι μας να λέμε πως είναι καλό να > γίνει και αυτό και εκείνο, πως όταν κάνουμε μια πρόταση είναι > αυτονόητο ότι είμαστε πρόθυμοι να βάλουμε προσωπική εργασία για να > πραγματοποιηθεί αυτό το οποίο προτείνουμε και όχι να το περιμένουμε > από κάποιους άλλους. > > ΟΚ, αρκετά με τα αφηρημένα μπλα μπλα.. Προσωπικά έχω στο μυαλό μου 2 > στόχους για το Hardy και που νομίζω είναι αυτοί που έχουν > προτεραιότητα: > > 1ος Στόχος > ---------------- > > Η κατά 100% μετάφραση του γραφικού περιβάλλοντος του Live cd του Ubuntu. > > Συγκεκριμένα μόνο των γραφικών εφαρμογών και όχι των εφαρμογών γραμμής > εντολών (είναι υπερβολικά πολλές και ένας απλός χρήστης δεν έρχεται σε > συχνή επαφή μαζί τους). Θα ήθελα να περιλάβω και την μετάφραση της > τεκμηρίωσης (του Ubuntu αρχικά), αλλά για να είναι αυτό ρεαλιστικό, θα > εξαρτηθεί από την ανταπόκριση σας :) > > Για αυτόν το σκοπό έχω φτιάξει μια σελίδα στο wiki > (http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/LiveCDPackages) που > περιλαμβάνει όλα τα πακέτα του Gutsy cd και που θα είναι πάνω κάτω τα > ίδια και στο Hardy, καθώς δεν αναμένονται δραματικές αλλαγές σε αυτή > την έκδοση. Στη σελίδα υπάρχουν δεσμοί προς το upstream έργο της > εφαρμογής, την σελίδα μετάφρασης στο launchpad και την κατάσταση της > μετάφρασης. Μόνο όσες εφαρμογές έχουν γραφικό περιβάλλον μας > ενδιαφέρουν. Αν βρείτε κάποιο πακέτο για το οποίο δεν έχω δεσμούς, > μπορείτε να τους συμπληρώσετε. > > Κατά προτίμηση κάνουμε την μετάφραση στα upstream έργα (και ιδιαίτερα > για το GNOME). Τα περισσότερα πακέτα έχουν ως upstream το GNOME > Translation Project (GTP). Οδηγίες για το πως να ξεκινήσετε την > μετάφραση για το GNOME, μπορείτε να βρείτε στο > http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/Upstream/Gnome. Εδώ θα > ήθελα να ρωτήσω ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να προχωρήσουμε; Να > ξεκινήσουμε από την μετάφραση των εφαρμογών στο Extras (που δεν έχουν > συντονισμένο release circle) και συνέχεια ύστερα στο Main; Θα βοηθήσει > το ξεκίνημα της μετάφρασης από τόσο νωρίς ή θα έχουμε πρόβλημα με τις > συχνές αλλαγές στα strings;
Αυτή τη στιγμή το GNOME είναι σε κατάσταση ανάπτυξης με αποτέλεσμα τα μηνύματα των εφαρμογών να αλλάζουν σε κάποιο βαθμό μέχρι το Μάρτιο που είναι η επόμενη έκδοση. Από την άλλη πλευρά, η τεκμηρίωση παραμένει σχεδόν ίδια με αποτέλεσμα να είμαστε σε θέση να μεταφράσουμε τεκμηρίωση και τώρα. Από τη σελίδα http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-22 τα πακέτα κάτω από το τίτλο "Επιφάνεια εργασίας GNOME (22% μεταφρασμένο)" είναι διαθέσιμα για άμεση μετάφραση. Αρκετά από τα πακέτα όπως είναι τώρα έχουν μόνο 50-70 μηνύματα που τα κάνει ιδανικά για δοκιμάσει κάποιος τη μετάφραση. Σίμος > Η ίδια περίπου διαδικασία χρησιμοποιείται και σε όσα πακέτα έχουν ως > upstream ένα Website. Για αυτά αν φανεί πως είναι δύσκολη η διαδικασία > για την αποστολή των μεταφράσεων upstream, μπορούμε να > χρησιμοποιήσουμε και το launchpad. > > Υπάρχουν τέλος και μερικά πακέτα που έχουν ως upstream το Launchpad > και αυτά τα μεταφράζουμε μόνο εκεί. Μερικά πακέτα που χρειάζονται > μετάφραση (και είναι ότι πρέπει για να ξεκινήσετε) είναι τα ακόλουθα: > > apport > displayconfig-gtk > gdebi > gnome-app-install > > Έχω επίσης παρατηρήσει πως αρκετά άτομα εκδηλώνουν ενδιαφέρον για να > συμμετέχουν στην ομάδα ubuntu-l10n-el-starters αλλά δεν ακούω ξανά από > αυτούς (παρόλο που τους αναφέρω πως πρέπει να επικοινωνούν μέσω της > λίστας για ότι χρειάζονται σχετικά με την μετάφραση). Επίσης τα > περισσότερα άτομα κάνουν σποραδικά μεταφράσεις σε τυχαία πακέτα με > αποτέλεσμα να είναι δύσκολο να παρακολουθήσει κανείς τι δουλειά έχουν > κάνει. Τελικά η δημιουργία αυτής της ομάδας δεν φαίνεται να βοήθησε σε > κάτι :( Μπορούμε να κάνουμε κάτι καλύτερο για την διαχείριση των νέων > μεταφραστών ώστε να τους κατευθύνουμε καλύτερα στα πράγματα που > χρειάζονται δουλειά; > > Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό καθώς σε μερικές μέρες θα γίνουν expire > και μερικά μέλη από την κανονική ομάδα μεταφραστών, και αν δεν > εκδηλώσουν ενδιαφέρον για την ανανέωση της συμμετοχής τους, τα μέλη > της ομάδας μετάφρασης που θα απομείνουν θα είναι μετρημένα στα δάκτυλα > του ενός χεριού :( Οπότε χρειαζόμαστε νέο αίμα.. > > 2ος Στόχος > ---------------- > > Η δημιουργία ενός φόρουμ, by popular demand ;) > > Είναι ένα από τα πράγματα που ζητάνε συνεχώς να υλοποιηθεί οι νέοι > χρήστες, καθώς η χρήση της λίστας ταχυδρομείου είναι ιδιαίτερα ξένη > και δύσκολη στην χρήση για αυτούς. Αν και υπάρχουν αρκετά ελληνικά > φόρουμ ήδη (http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Community/GreekLinuxForums), > νομίζω ότι η ύπαρξη ενός για το ubuntu-gr θα βοηθήσει στην καλύτερη > υποστήριξη των χρηστών και στην επέκταση της κοινότητας του. > > Και εδώ χρειάζομαι την γνώμη σας: > > Είμαι μεταξύ δύο τρόπων υλοποίησης του φόρουμ > > Ο ένας είναι χρησιμοποιώντας το forum module για το drupal που > χρησιμοποιείται στο ubuntu-gr.org. Τα θετικά αυτού του τρόπου είναι > πως μπορεί να υλοποιηθεί σχετικά γρήγορα, και ότι θα συνεργάζεται > καλύτερα με το υπόλοιπο site (πχ θα χρησιμοποιηθούν οι ίδιοι > λογαριασμοί, συζητήσεις από το φόρουμ θα μπορούν να προβάλλονται στην > αρχική σελίδα κτλ). Στα αρνητικά ότι θα είναι ποιο λιτό σε λειτουργίες > σε σχέση με άλλα συστήματα φόρουμ που γνωρίζουν οι περισσότεροι. > > Ο άλλος τρόπος είναι το στήσιμο του φόρουμ σε ένα ένα εξωτερικό > σύστημα, όπως το phpbb3 για παράδειγμα. Στα θετικά είναι πως θα είναι > πλήρες από πλευρά λειτουργιών και το έχουν συνηθίσει οι περισσότεροι > χρήστες. Στα αρνητικά ότι δεν έχω ασχοληθεί ξανά με κάτι τέτοιο > (καποιος γνώστης που να ξέρει να βοηθήσει, ευπρόσδεκτος) και θα > χρειαστώ κάποιο χρόνο για την δημιουργία ενός theme για να δέσει με το > υπόλοιπο site. Επίσης το μόνο integration με το drupal είναι μόνο τα > κοινά username και passwds (που ελπίζω να δουλεύουν σωστά) και ένα > block με τα πρόσφατα postings, τίποτα άλλο. > > Για συζήτηση σχετικά με το φόρουμ, ξεκινήστε ένα νέο thread στην λίστα > (πχ με θέμα "Στόχοι για το Hardy (Φόρουμ)"), για να μην τα μπλέξουμε > με το θέμα της μετάφρασης > > Ελπίζω να μην κούρασα και περιμένω τις απαντήσεις σας :) > > -- > Αθανάσιος Λευτέρης > http://lefteris.info -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

