Έβαλα και εγώ το "λιθαράκι"μου... αλλά μάλλον δυσκολεύω περισσότερο την κατάσταση.
Ελπίζω οι πολλές διαφορετικές "μεταφράσεις" να βοηθήσουν το τελικό κριτή παρά να τον μπερδέψουν περισσότερο. On Fri, 2008-02-01 at 18:59 +0200, Kostas Papadimas wrote: > Στις 01-02-2008, ημέρα Παρ, και ώρα 16:46 +0000, ο/η Καινουργιάκης > Γιώργος έγραψε: > > Πήγα να μεταφράσω το Debian-Installer και έκανα ένα κλικ στα > > Untranslated σωστά; > > > > Σχέδον όλα τα Untranslated έχουν suggestions με την μετάφραση. > > Πρέπει να γίνουν review προφανώς από τους μεταφραστές. Θα τα > > καταφέρουμε να το κάνουμε αυτό στο Hardy ? > > > > Σορρυ που σας πρήζω > > > > > > Μπορώ να το κάνω εγώ αυτό τώρα... (αλλά απότι βλέπω ο d-i θέλει πολύ > δουλειά ακομα μιας και έχουν γινει αλλαγές στην ελληνική μετάφραση που > έχουν χαλάσει την "ομοιομορφία" - το idio στρινγ εχει μεςταφραστεί με > 3 > διαφορετικούς τρόπυς) -- Nikos Alexandris . Current mobile phone: +41 76 253 12 05 Skype: Nikos.Alexandris -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

