Στις 10 Οκτωβρίου 2010 4:06 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis < [email protected]> έγραψε:
> > 2010/10/10 Εμμανουήλ Καπερνάρος <[email protected]> > > Στις 14 Απριλίου 2010 6:04 μ.μ., ο χρήστης Thanos Lefteris < >> [email protected]> έγραψε: >> >> > 2010/4/14 Μανώλης Καπερνάρος <[email protected]>: >> > > Πολύ ωραία. >> > > Μπορείς να μου στείλεις λινκ όπου να μπορώ να παρακολουθήσω τη >> > > μετάφραση? Στο launchpad γίνεται ή στο gnome? >> > >> > Το πρόβλημα ήταν στο πακέτο update-manager και βρίσκεται στο >> > launchpad. Στατιστικά για την μετάφραση των προεγκατεστημένων πακέτων >> > του Ubuntu θα βρεις στο >> > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/el . Βέβαια >> > οι περισσότερες μεταφράσεις εκεί έρχονται από τα upstream έργα, όπως >> > το GNOME. >> > >> > -- >> > Θάνος Λευτέρης >> > http://thanos.lefteris.info >> > "Vision without action is a daydream. >> > Action without vision is a nightmare." >> > >> >> Γεια σας, μετά από 6 μήνες επανέρχομαι :) και ενώ κάνω αναβάθμιση από >> Lucid >> σε Maverick, παρατηρώ πως η μετάφραση δεν έχει διορθωθεί στο >> update-manager. >> Ψάχνω στο gnome αλλά το πακέτο δεν υπάρχει οπότε υποθέτω πως είναι ubuntu >> specific σωστά? Το βρίσκω λοιπόν στο launchpad και συγκεκριμένα για το >> μήνυμα που έχω επισημάνει και στο πρώτο mail βλέπω πως η μετάφραση είναι >> σωστή! >> >> Δείτε εδώ >> >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/233/+translate >> >> εκεί λέει: >> Λήψη αρχείου %(current)li *από* %(total)li *με* %(speed)s/s >> >> ενώ στο παράθυρο σε μένα δείχνει: >> Λήψη *του* αρχείου ... *από το* ... *στο* ... (που είναι λάθος) >> >> [image: update-manager.png] >> Αυτό τι σημαίνει? Δεν έχουν περάσει τις μεταφράσεις από την Canonical? >> > > Το πιο πιθανό είναι να έχουμε κάνει εμείς κάποιο λάθος. > Με έρευνα μπορούμε να διαπιστώσουμε τι συμβαίνει. > > α. Μπορούνε να αναλύσουμε τα πακέτα μετάφρασης που έχει η διανομή μας για > να εντοπίσουμε > αν πραγματικά η διανομή έχει το σωστό πακέτο. > Τα πακέτα μετάφρασης βρίσκονται στα > /usr/share/locale/el/LC_MESSAGES/ > /usr/share/locale-langpack/el/LC_MESSAGES/ > > Ο πρώτος κατάλογος έχει μόνο μερικά πολύ βασικά πακέτα, ενώ για αυτό που > θέλουμε > κοιτάμε στο δεύτερο κατάλογο, που έχει όλα τα αρχεία από το language pack. > > β. Με την εντολή msgunfmt μπορούμε να απομεταγλωττίσουμε κάθε αρχείο > μετάφρασης .mo. > Αν δεν έχεις την εντολή αυτή, εκτέλεσε 'dpkg -S msgunfmt' και θα εμφανίσει > το πακέτο που πρέπει να εγκαταστήσεις. > Για παράδειγμα, > > $ cd /usr/share/locale-langpack/el/LC_MESSAGES > $ msgunfmt update-notifier.mo > ... > $ _ > > γ. Ας δοκιμάσουμε να εντοπίσουμε σε όλα τα .mo που υπάρχει η μετάφραση που > εμφανίζεται > στο > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/233/+translate > > $ \ls *mo | awk '{printf "msgunfmt %s\n", $1}' | sh | grep -A 2 > 'Downloading file' > ... > msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" > msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s" > ... > $ _ > > (-Α 2 σημαίνει, εμφάνισε και τις δύο επόμενες γραμμές. -Β 2 σημαίνει τις > δύο προηγ. γραμμές). > > Πράγματι, είναι μεταφρασμένο σωστά. Επιβεβαιώνουμε για το αρχείο μετάφρασης > με > > $ msgunfmt update-manager.mo | grep -A 2 'Downloading file' > ... > msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" > msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s" > $ _ > > Είναι παράξενο. Γιατί συμβαίνει άραγε; > > δ. Ας δοκιμάσουμε το αντίθετο. Έχουμε τη λάθος μετάφραση «Λήψη του > αρχείου...» > κατά το > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20101010/d1a71dab/attachment.png > οπότε > > $ msgunfmt update-manager.mo | grep -B 2 'Λήψη του αρχείου ' > > msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" > msgstr "Λήψη του αρχείου %li από το %li στο %sB/s" > > $ _ > > Οπότε βλέπαμε λάθος μετάφραση. Αλλού ήταν το λάθος. > Με αναζήτηση στο launchpad/rosetta, το μήνυμα είναι > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/+translate?batch=10&show=all&search=%CE%9B%CE%AE%CF%88%CE%B7+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF%CF%85 > ή > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/119/+translate > > Κάνε την απαραίτητη διόρθωση και ανέφερε για να περαστεί η διόρθωση. > > Θέλουμε να γίνεται τέτοιου είδους δουλειά όπου βρίσκουμε σφάλματα στις > μεταφράσεις και τις διορθώνουμε. > Κατά τα σταστιστικά για το 10.10, η ελληνική μετάφραση έχει φθάσει στο 93% > οπότε το σημαντικό έργο μας > είναι η διόρθωση τυχών αβλεψιών. > > Οι μεταφραστές του Ubuntu είναι > https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el/+members#active<https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-el/+members#active> > Μέχρι στιγμής τα μέλη πρέπει να επιβεβαιώνουν την εγγραφή τους κάθε έξη > μήνες > για να εξακολουθήσουν να είναι μέλη στην Ubuntu Greek Translators. > Θέλουμε άτομα που να εντοπίζουν και να διορθώνουν σφάλματα. Αν θέλετε να > βοηθήσετε, > απαντήστε εδώ. > > Σίμος > Ευχαριστώ για τις πάρα πολύ καλές οδηγίες! Διόρθωσα τη μετάφραση όπως φαίνεται και στο https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/update-manager/+pots/update-manager/el/+translate?batch=10&show=all&search=%CE%9B%CE%AE%CF%88%CE%B7+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF%CF%85 Προσωπικά εγώ θέλω να βοηθήσω στη διόρθωση σφαλμάτων σαν αυτό. Πλέον όποτε βρίσκω κάποιο λάθος πιστεύω είμαι σε θέση να το διορθώνω. Αν κατάλαβα καλά μέχρι να γίνω μέλος στο *Ubuntu Greek Translators* απλά θα πρέπει να αναφέρω τη διόρθωσή μου εδώ στη λίστα σωστά? Μανώλης -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20101010/b8d7100f/attachment.htm -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

