Üdv! Nemrég érkezett egy levél[1] a kubuntu-devel levlistára. Ebben összefoglalják, hogy mik azok a fordítások, amiknek el kell(ene) készülniük a Kubuntu 10.10-hez. Egy szép táblázatban[2] összeszedték mi az ami a KDE-ből jön, de extra sztringeket adtak hozzá, mi az ami csak a Kubuntuban van, és mi az, ami legfőképp a Kubuntut érinti, de upstreamben is jó lenne megcsinálni. A patchek vissza lesznek küldve upstreambe, de egyelőre Launchpadon kell őket fordítani, mármint a plusz sztringeket.
Az első táblázatban csak apróságok szerepelnek, gyorsan elintézhetők ha nem lennének készen. A Kubuntu specifikus fordítások jórészt készen vannak, a GlobalJamen és előtte átnézésre kerültek, de nem árt ellenőrizni minden készen van-e. A Quassellel és a dokumentációkkal adósok vagyunk, jó lenne legalább a dokumentáció fordítását befejezni. Az utolsó táblázattal jól állunk, a GlobalJamen sikerült befejezni a KPackageKitet és visszaküldeni upstreambe, így már csak a szintentartásra kell koncentrálni. A Rekonq fordítását pár napja kaptam meg, upstreamben kész van, a következő importáláskor Launchpadon is rendben lesz. A qaptbatch eleve upstreamben készül, nem kell vele foglalkozni. A libdebconf-kde és a bluedevil még nincs kész, de a héten elintézem. A Maverick előrehozott megjelenése miatt különösen szorít minket az idő. A végső határidő szeptember 30, de előtte két nappal importálják a KDE-ből a legfrissebb fordításokat, Launchpadon elvileg az utolsó pillanatig lehet fordítani. A dokumentációk (és egyéb szabadon választott dolgok) fordítására esetleg szervezhetnénk egy online fordítóhétvégét a jövő héten. Vélemény? Kiszel Kristóf (ulysses) [1] https://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-devel/2010-September/004683.html [2] https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Translations -- ubuntu-hu mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-hu
