Assigning this bug back to the Dutch translation team as it is not an
issue the Frisian translations can do anything for.

** Changed in: ubuntu-translations
     Assignee: Ubuntu Fryske Oersetting (ubuntu-l10n-fy) => Ubuntu Dutch 
Translators (ubuntu-l10n-nl)

Frisian is not Western Frisian or 'West Fries'
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Fryske Oersetting, which is a bug assignee.

Status in Ubuntu Translations (internationalization and localization): In 

Bug description:
In many packages the Frisian language as spoken in the Dutch province of 
Friesland is often called West-Frisian or Western Frisian. This causes 
confusion: there is a group of dialects in the province of North-Holland -- 
which has got an area that's called West-Friesland -- under the name 
West-Frisian and most Frisians call their language Frisian (or 'Frysk' and 
'Fries' in Frisian and Dutch).

The Dutch translation should most certainly use 'Fries' instead of 'West-Fries' 
since the current translation makes the language hard to find in the 'Language 
Settings' dialogue -- virtually no one uses the name 'West-Fries'.

In English I understand that 'Western Frisian' is used in order to prevent 
confusion with the German dialect 'Ost Fries'. But in Dutch I would recommend 
to use just plain 'Fries'.

Mailing list:
Post to     :
Unsubscribe :
More help   :

Reply via email to