Hi,
Please add me in - I'll be glad to help in Polish and English translations,
though I don't know Spanish so might need your help here and there.
@Ubuntu - are there any planned updates to the SDK w.r.t snaps in he near
future that the tutorial should consider?
Kind regards,
Marcin
On Sunday, January 8, 2017 12:48:35 PM CET, Miguel Menéndez Carrión
<[email protected]> wrote:
Hello Krzysztof,
Yes, I can publish the files. The book is written using MarkDown. The
chapters are plain text files with some statements that indicate the
format. It is easy to work on those files to do the translation.
At the moment I do not know if I would use LaunchPad for the book or
GitHub. The tool I use to generate the book can work with GitHub but not
with LaunchPad.
I have created a Trello board that can be used to coordinate
translations for both new chapters and chapter updates. If you are
interested send me an email and I will add you. I hope to publish the
translation of the first chapter in early February (I still can not give
a fixed date).
Https://trello.com/b/NZob8Fsz/programming-course-for-ubuntu-touch
Regards.
El 08/01/17 a las 10:07, Krzysztof T escribió:
Miguel,
Could you allow to translate your book with some simple tool (like
translations.launchpad.net <http://translations.launchpad.net>), I
could translate from English to Polish. :)
Best regards,
KT
2017-01-07 22:27 GMT+01:00 Miguel Menéndez Carrión
<[email protected] <mailto:[email protected]>>:
Goodnight Matthias.
There would be no problems in having several languages in GitBook.
I have another book that is in English and Spanish and is not
complicated to do. The problem I see in having a mailing list in
LaunchPad in English and another in Spanish. I think they should
be independent lists. For the source code if I will put all the
texts in English, that's not a problem.
El 07/01/17 a las 22:21, Matthias Apitz escribió:
El día Saturday, January 07, 2017 a las 09:59:25PM +0100,
Miguel Menéndez Carrión escribió:
Hi Roman
You're right with the book URL. I had to copy the link
wrong. When I
publish the first chapter I will translate the rest of
the text strings
that are in Spanish. What I do not know right now is how to manage
different languages in Launchpad at the same time. I'm
going to check it
out.
Hola Miguel,
I used for my booklet en git two dirs:
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/en
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/en/README.md
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/en/SUMMARY.md
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/en/chapter1.md <http://chapter1.md>
...
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/es
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/es/README.md
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/es/SUMMARY.md
bq-aquaris-e-4-5-ubuntu-phone/es/chapter1.md <http://chapter1.md>
...
HIH
Saludos
matthias
-- Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-phone
<https://launchpad.net/%7Eubuntu-phone> Post to :
[email protected]
<mailto:[email protected]> Unsubscribe :
https://launchpad.net/~ubuntu-phone
<https://launchpad.net/%7Eubuntu-phone> More help :
https://help.launchpad.net/ListHelp
<https://help.launchpad.net/ListHelp>
--
Dziękuję,
Marcin
--Wysłano z Dekko z mobilnego urządzenia z systemem Ubuntu
--
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-phone
Post to : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-phone
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp