Am Donnerstag, den 26.06.2008, 21:31 +0200 schrieb Milo Casagrande: > Il giorno mer, 18/06/2008 alle 12.30 +0200, Danilo Šegan ha scritto: > > Mark also had a nice idea of having a review-template (containing > > common terms, constructions, and problematic cases). Reviewers > > would point people at it, prospective translators would provide their > > translations, and reviewers could easily evaluate their translation > > abilities. If only somebody would spend time preparing such a POT file :) > > That's an interesting idea Danilo... I could try to find some time and > take a look at how to do it during the coming summer... > > But why not having a small application like "Hello World!" for > "developers", a "Hello Translator!" (with a small doc too maybe) with > which wannabe translators can train? So to have different casistics: > tooltips, menus, buttons, radio-bottons, plural forms...
Danilo, how could we reset the translation and the suggestions in Rosetta? One of our translators would also like to work on this. I just registered a project called translation-school and the corresponding team translation-school-hackers. The source code repository contains skeletons for a python application, documentation and text examples. Each one will use its own po template. Furthermore an update-po and create-tarball script are included. It should not be very hard to add a small GTK user interface for the example application and get it shipped in Universe. So a new translator could easily run the application on his or her system and browse the documentation. Cheers, Sebastian
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
