That's so nice. I translated to Brazilian Portuguese at http://andregondim.eti.br/?p=1205
------------------------------------------------- André Gondim E-mail: [email protected] Blog: http://andregondim.eti.br OpenPGP keys: C9721403 ------------------------------------------------- 2010/2/4 David Planella <[email protected]> > Hi translators, > > I'm pleased to announce that Lucid translations are now open. You can > now go to > > http://translations.launchpad.net/ubuntu > > and start doing your rocking job to translate your favourite distro as > usual. > > Some notes: > > Priorities > ---------- > > The template priorities are still not set up as they were in Karmic. > That means that although some of the most important templates are > already at the top of the list, not all of the priorities have been > entered in Launchpad yet. > > We'll sort that out in the next few days and set up the priorities for > all templates. If in the meantime you see any particular one you'd like > to be further up (or down) in the list, just let me or anyone from the > Ubuntu Translations Coordinators team [1] know and we can change it > straight away. > > OpenOffice.org > -------------- > > At UDS we discussed about having the OO.o translation infrastructure in > shape and being able to translate it in Launchpad. That means using the > translations done in Launchpad and exporting them regularly in the > OpenOffice.org package whenever the other language packs are released. > > It is not sure whether we'll have the resources to make this happen, so > for now, we've decided disabling the OpenOffice.org translations in > Launchpad until we are sure this will be possible. Most importantly, > this will avoid giving translators false expectations that OO.o > translations from Launchpad will be used in the distro. > > This does only mean that translations will not be exposed in the UI, but > they are still in the database and can be easily exposed again. We did > this some time ago for other releases already, and in order to make it > easier for those teams working only in Launchpad to reuse the > translations and send them upstream, you'll find them here: > > http://people.ubuntu.com/~dpm/ooo/ <http://people.ubuntu.com/%7Edpm/ooo/> > > Language packs > -------------- > > During the development cycle, language packs for Lucid are generated > twice per week and automatically uploaded to the archive, so that you > can see and test the results of the translations more frequently. > > On the time preceding an archive freeze before a milestone the automatic > upload will be temporarily disabled and reenabled after the freeze. > > You'll see that there hasn't been a Lucid language pack update since a > few weeks. That's due to the migration of the language packs to another > server, but very soon new ones will be generated. > > Firefox > ------- > > Due to the migration to Firefox 3.6 and the work involved merging the > templates, translations are still not getting exported in the Lucid > language packs, but we're working on this. > > The change you'll notice is that now there is only a 'firefox' template, > making translation a bit easier (before there were e.g. 'fifefox-3.5' > and 'xulrunner-1.9.1' templates). > > I think that's all for now, if you've got any questions, feel free to > ask and... > > ... happy translating! > > Regards, > David. > > > [1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTranslationsCoordinators > > -- > David Planella > Ubuntu Translations Coordinator > david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com > www.ubuntu.com > > > > > -- > ubuntu-translators mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators > >
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
