Hi Mario, the original English messages are loaded with acronyms and terms which neither I nor google have ever seen or heard of before; and they’re becoming more and more. Could you please consider using more generic terms in future releases? The current diction makes translations really hard and probably confuses users as well …
Regards, Moritz Am Freitag, dem 16.04.2010, um 18:46 schrieb Mario Limonciello: > Hi Guys: > > I'm going to be doing one more upload for dell-recovery before Lucid and > pulling in new translations again. I'd particularly like if someone can > help review all of the zh_CN translations that have been submitted as zh_CN > is important to my team for Lucid. > > https://translations.edge.launchpad.net/dell-recovery/trunk/+pots/dell-reco > very/zh_CN/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternati > ve_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslate > d > > Thanks, > > On Thu, Mar 18, 2010 at 10:03, Timo Jyrinki <[email protected]> wrote: > > Hi, > > > > On behalf of Mario Limonciello, I'm announcing that the Dell Recovery > > project is ready for 10.04 translation love at: > > > > https://translations.edge.launchpad.net/dell-recovery/ > > > > Go ahead! I think our friends at Dell deserve some quality > > translations. Deadline April 12th, but the sooner the better as usual. > > > > -Timo -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
