Den 2017-06-03 kl. 14:00, skrev [email protected]: > Message: 1 > Date: Fri, 2 Jun 2017 13:49:28 -0600 > From: "Demuxer @gmail" <[email protected]> > To: [email protected] > Subject: New translation for Ubuntu > Message-ID: > <caewijuq0stpqyncwtp9t1ptua4mh_tm-5mlr+joycqxgwfg...@mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Hi team, Im from Guatemala and we have an interested group in create a new > language option/pack. > I use to translate some english strings and know how those process works > https://launchpad.net/~demuxer but now at Ubuntu Guatemala > https://wiki.ubuntu.com/GuatemalanTeam we have a large mayan people using > Kaqchikel https://en.wikipedia.org/wiki/Kaqchikel_people and we would like > to create this translation, > > What is the first step? > Is it possible to have a branch from the SPANISH - LATAM ? the translators > are better with spanish than english, of course this would change in > another Ubuntu Release, but we prefer 'spanish' as a base. > > Thanks for your reply > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20170602/b40fcf59/attachment-0001.html> > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Fri, 2 Jun 2017 22:28:01 +0200 > From: Gunnar Hjalmarsson <[email protected]> > To: Demuxer <[email protected]>, [email protected] > Subject: Re: New translation for Ubuntu > Message-ID: <[email protected]> > Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed > > Hi! > > On 2017-06-02 21:49, Demuxer @gmail wrote: >> Hi team, Im from Guatemala and we have an interested group in create >> a new language option/pack. >> I use to translate some english strings and know how those process >> works https://launchpad.net/~demuxer but now at Ubuntu Guatemala >> https://wiki.ubuntu.com/GuatemalanTeam we have a large mayan people >> using Kaqchikel https://en.wikipedia.org/wiki/Kaqchikel_people and we >> would like to create this translation, >> >> What is the first step? > > First I'd like to emphasize that translating Ubuntu into a new language > is quite a big undertaking. This check list may give you an idea of > what's involved: > > https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam > > One thing I'd recommend is that you talk with some members of the > Spanish translators team to get an idea of the amount of work involved > to achieve and - not least - maintain sufficient translation coverage to > justify the creation of a new language. > > Otherwise, as a direct answer to your question, creating a locale for > the new language would probably be step #1. > >> Is it possible to have a branch from the SPANISH - LATAM ? the >> translators are better with spanish than english, of course this >> would change in another Ubuntu Release, but we prefer 'spanish' as a >> base. > > No, the translation infrastructure of Ubuntu does not allow for such an > arrangement. The original language is English, and all translations are > based on English directly. >
Also, I would recommend anyone starting out with a new language translation for Ubuntu to focus on the GNOME desktop. GNOME desktop is going to be the default in Ubuntu in the near future. Therefore, I would recommend you to join the GNOME Translation project, https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ and start there. /Josef -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
