Hi Gunnar, For those languages that have nouns with a genitive form (usually Eastern European languages), they can update for date format strings to appear more natural. The locale files have been autoupdated a few months ago, and the changes are in 18.04. This has been posted here a few months ago as well.
In a nutshell, the genitive form of a noun like "April" is a single word in Greek and looks like "Apriliou". In English, the genitive form is not a single word, it's "of April". In Ubuntu 16.04, the locale for the full month name in Greek was "April" (Απρίλης). In Ubuntu 18.04, the new locale has "Apriliou" (Απριλίου) instead. I do not have the definitive list of the locations of the date format strings. Simos On Sun, Apr 1, 2018 at 10:25 PM, Gunnar Hjalmarsson <[email protected]> wrote: > Hi all! > > 2.5 weeks left until final freeze, and I'd like to call your attention to a > few things. > > The translation coverage of the snapd package (the snappy template) is poor > in many languages. Some issues with the translation template have probably > contributed to that, but also the fact that the template has had too low > priority in the Launchpad interface. I have raised the priority, so now the > snappy template is shown on the first page of the translation overview for > respective language, for instance: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+lang/gl > > It should be noted that Launchpad is upstream for the snapd translations. > > After the switch to GNOME, some of the core GNOME packages are more > important than when Unity was default in Ubuntu. The GNOME packages are > translated upstream, and in many cases the upstream translations are simply > imported to LP and added to our language packs and there is not much to do > for the translators on the Ubuntu side. > > But.. > > Some of the GNOME packages have Ubuntu modifications with translatable > strings which have to be translated via Launchpad. > > gnome-software > gnome-control-center > gnome-online-accounts > gnome-session > > I'm sure there are more of the kind, but the ones mentioned are some of the > most important. (Also, due to various packaging issues some of the Ubuntu > specific strings have been made available at Launchpad just recently.) > > It may consequently be a good idea to review the Launchpad translation > overview and look for GNOME templates with untranslated strings, even for > packages which you know are fully translated upstream. > > As regards the Ubuntu Desktop Guide: As mentioned previously, the desktop > guide now consists to >90% of pages from the gnome-user-docs and > gnome-getting-started-docs packages, which are translated upstream only. The > ubuntu-docs package (template ubuntu-help), which adds a few pages, is > translated at LP, though. > > That's it for now. Please don't hesitate to ask for clarifications. And, if > you encounter Ubuntu issues when translating, please file bug reports > against the ubuntu-translations project. > > -- > Gunnar Hjalmarsson > https://launchpad.net/~gunnarhj > > -- > ubuntu-translators mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
