Update of /cvsroot/ufraw/ufraw/po
In directory sfp-cvsdas-2.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv30736/po
Modified Files:
ca.po cs.po pl.po
Log Message:
Updated Catalan, Czech, and Polish translations.
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/ufraw/ufraw/po/pl.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -d -r1.81 -r1.82
--- pl.po 4 Mar 2010 13:00:35 -0000 1.81
+++ pl.po 5 Mar 2010 02:45:11 -0000 1.82
@@ -1,1701 +1,1630 @@
-# Polish translation for UFRaw
-# Copyright (C) 2006-2010 Udi Fuchs.
-# This file is distributed under the same license as the UFRaw package.
-# Tomasz Golinski toma...@alpha.uwb.edu.pl, 2007-2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: UFRaw 0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:19+0100\n"
[...3300 lines suppressed...]
+msgid "Flash (auto mode)"
+msgstr "ÅwiatÅo bÅyskowe (tryb auto)"
+
+msgid "Evening sun"
+msgstr "Wieczorne sÅoÅce"
+
+msgid "Underwater"
+msgstr "Podwodne"
+
+msgid "Black & white"
+msgstr "Czarno-biaÅy"
+
+msgid "Manual WB"
+msgstr "Manualny balans bieli"
+
+msgid "Camera WB"
+msgstr "Balans bieli aparatu"
+
+msgid "Auto WB"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/ufraw/ufraw/po/cs.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -d -r1.70 -r1.71
--- cs.po 4 Mar 2010 13:00:34 -0000 1.70
+++ cs.po 5 Mar 2010 02:45:11 -0000 1.71
@@ -1,1697 +1,1640 @@
-# Czech translation for UFRaw package.
-# Copyright (C) 2006-2010 Udi Fuchs.
-# This file is distributed under the same license as the UFRaw package.
-# Milan Knizek <kni...@volny.cz>, 2007-2009.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ufraw 0.16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 13:45+0100\n"
[...3306 lines suppressed...]
+msgid "Flash (auto mode)"
+msgstr "Blesk (auto režim)"
+
+msgid "Evening sun"
+msgstr "VeÄernà slunce"
+
+msgid "Underwater"
+msgstr "Pod vodou"
+
+msgid "Black & white"
+msgstr "ÄernobÃlá"
+
+msgid "Manual WB"
+msgstr "RuÄnà vyváženÃ"
+
+msgid "Camera WB"
+msgstr "Dle fotoaparátu"
+
+msgid "Auto WB"
+msgstr "Automatické"
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/ufraw/ufraw/po/ca.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -d -r1.49 -r1.50
--- ca.po 4 Mar 2010 13:00:34 -0000 1.49
+++ ca.po 5 Mar 2010 02:45:11 -0000 1.50
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Cataln translation for UFRaw.
+# Catalan translation for UFRaw.
# Traducció al català de UFRaw Convertidor de Dades en Cru No Identificades
per a imatges de cà meres digitals.
# Copyright (C) 2008-2010 Udi Fuchs & Paco Rivière.
# This file is distributed under the same license as the UFRaw package.
-# Paco Rivière http://pacoriviere.cat/, 2008, 2009.
+# Paco Rivière http://pacoriviere.cat/, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.70\n"
+"Project-Id-Version: 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-30 19:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Paco Rivière <http://pacoriviere.cat>\n"
"Language-Team: http://pacoriviere.cat/ <http://pacoriviere.cat/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
#. Translate text message from GtkImageView:
msgid "Open the navigator window"
-msgstr "Obre la finestra del Navegador"
+msgstr "Obre la finestra de navegació"
#, c-format
msgid "Value %.*f too large, truncated to %.*f."
-msgstr ""
+msgstr "El valor %.*f és massa gran, s'ha truncat a %.*f."
#, c-format
msgid "Value %.*f too small, truncated to %.*f."
-msgstr ""
+msgstr "El valor %.*f és massa petit, s'ha truncat a %.*f."
msgid "No input file, nothing to do."
msgstr "No s'ha indicat cap fitxer, res a fer."
@@ -75,8 +75,15 @@
msgstr "Tots els fitxers"
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra els fitxers ocults"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+#. Internal data
+#. configuration version
+#. ufobject
+#. Image manipulation settings
+#. wavelet denoising threshold
+#. hotpixel sensitivity
+#. global contrast
#. exposure, saturation, black
#. ExposureNorm
#. restoreDetails
@@ -115,17 +122,13 @@
msgstr "sRGB (incrustat)"
msgid "System default"
-msgstr "Valor per defecte del sistema"
+msgstr "Valor per omissió del sistema"
msgid "Trying to convert .ufrawrc from UFRaw-0.4 or earlier"
-msgstr ""
-"S'esta intentant convertir el fitxer de configuració .ufrawrc des de la "
-"versió UFRaw-0.4 o anteriors"
+msgstr "S'esta intentant convertir el fitxer .ufrawrc de la versió UFRaw-0.4
o anteriors"
msgid "Trying to convert .ufrawrc from UFRaw-0.6 or earlier"
-msgstr ""
-"S'està intentant convertir el fitxer de configuració .ufrawrc des de la "
-"versió UFRaw-0.6 o anteriors"
+msgstr "S'està intentant convertir el fitxer .ufrawrc de la versió UFRaw-0.6
o anteriors"
#, c-format
msgid "UFRaw version in .ufrawrc is not supported"
@@ -177,9 +180,7 @@
msgstr "UFRaw "
msgid " - Unidentified Flying Raw converter for digital camera images.\n"
-msgstr ""
-" - Convertidor de Dades en Cru No Identificades per a imatges de cà meres "
-"digitals.\n"
+msgstr " - Convertidor de Dades en Cru No Identificades per a imatges de
cà meres digitals.\n"
msgid "Usage: ufraw [ options ... ] [ raw-image-files ... ]\n"
msgstr "Ãs: ufraw [ opcions ... ] [ fitxers d'imatge en cru ... ]\n"
@@ -207,15 +208,10 @@
"The input files can be either raw images or ufraw's ID files. ID files\n"
"contain a raw image filename and the parameters for handling the image.\n"
"One can also use an ID file with the option:\n"
-msgstr ""
-"Els fitxers d'entrada poden ser bé fitxers d'imatge en cru o fitxers de "
-"identificació de ufraw\n"
+msgstr "Els fitxers d'entrada poden ser bé fitxers d'imatge en cru o fitxers
de identificació de ufraw\n"
-msgid ""
-"--conf=ID-file Apply the parameters in ID-file to other raw images.\n"
-msgstr ""
-"--conf=FITXER-DE-IDENTIFICACIà Aplica els parà metres del FITXER-DE-"
-"IDENTIFICACIÃ a les altres imatges en cru.\n"
+msgid "--conf=ID-file Apply the parameters in ID-file to other raw
images.\n"
+msgstr "--conf=FITXER-DE-IDENTIFICACIà Aplica els parà metres del
FITXER-DE-IDENTIFICACIÃ a les altres imatges en cru.\n"
msgid "The rest of the options are separated into two groups.\n"
msgstr "La resta de les opcions es separen en dos grups.\n"
@@ -224,11 +220,10 @@
msgstr "Les opcions relacionades amb la manipulació de la imatge són:\n"
msgid "--wb=camera|auto White balance setting.\n"
-msgstr "--wb=camera|auto Configuració de l'equilibri de blanc.\n"
+msgstr "--wb=camera|auto Configuració de l'equilibri de blancs.\n"
msgid "--temperature=TEMP Color temperature in Kelvins (2000 - 7000).\n"
-msgstr ""
-"--temperatura=TEMP Temperature de color en graus Kelvin (2000 - 7000).\n"
+msgstr "--temperatura=TEMP Temperature de color en graus Kelvin (2000 -
7000).\n"
msgid "--green=GREEN Green color normalization.\n"
msgstr "--green=VERD Normalització del color verd.\n"
@@ -240,8 +235,7 @@
" (default camera if such exists, linear otherwise).\n"
msgstr ""
"--base-curve=manual|linear|camera|custom|CORBA\n"
-" Tipus de corba tonal base que es farà servir. CORBA "
-"pot ser\n"
+" Tipus de corba tonal base que es farà servir. CORBA
pot ser\n"
" qualsevol corba carregada prèviament a la
interfÃcie.\n"
" (per omissió la de la cà mera, si hi ha, sinó
lineal).\n"
@@ -251,8 +245,7 @@
" Overrides --base-curve option.\n"
msgstr ""
"--base-curve-file=fitxer\n"
-" Fes servir la corba tonal base inclosa al fitxer "
-"indicat.\n"
+" Fes servir la corba tonal base inclosa al fitxer
indicat.\n"
" Té prioritat sobre l'opció --base-curve.\n"
msgid ""
@@ -262,8 +255,7 @@
" (default linear).\n"
msgstr ""
"--curve=manual|linear|CORBA\n"
-" Tipus de corba de lluminositat que es farà servir. "
-"CORBA pot ser\n"
+" Tipus de corba de lluminositat que es farà servir.
CORBA pot ser\n"
" qualsevol corba carregada prèviament a la
interfÃcie.\n"
" (per omissió lineal).\n"
@@ -271,8 +263,7 @@
"--curve-file=file Use luminosity curve included in specified file.\n"
" Overrides --curve option.\n"
msgstr ""
-"--curve-file=fitxer Fes servir la corba de lluminositat inclosa al fitxer "
-"indicat.\n"
+"--curve-file=fitxer Fes servir la corba de lluminositat inclosa al fitxer
indicat.\n"
" Té prioritat sobre l'opció --curve.\n"
msgid ""
@@ -286,10 +277,8 @@
"--restore=clip|lch|hsv\n"
" Restaura els detalls pel negatiu EV.\n"
" 'clip' no restaura res - l'opció segura.\n"
-" 'lch' restaura a l'espai LCH - permet obtenir detalls "
-"suaus.\n"
-" 'hsv' restaura a l'espai HSV - permet obtenir detalls "
-"nÃtids.\n"
+" 'lch' restaura a l'espai LCH - permet obtenir detalls
suaus.\n"
+" 'hsv' restaura a l'espai HSV - permet obtenir detalls
nÃtids.\n"
" (per omissió lch).\n"
msgid ""
@@ -299,70 +288,54 @@
msgstr ""
"--clip=digital|film Marca pel EV positiu.\n"
" 'digital' resposta lineal del sensor digital.\n"
-" 'film' emula la resposta d'una pel·lÃcula
tradicional. "
-"(per omissió digital).\n"
+" 'film' emula la resposta d'una pel·lÃcula
tradicional. (per omissió digital).\n"
-msgid ""
-"--gamma=GAMMA Gamma adjustment of the base curve (default 0.45).\n"
-msgstr ""
-"--gamma=GAMA Configuració de gama de la corba base (per omissió "
-"0.45).\n"
+msgid "--gamma=GAMMA Gamma adjustment of the base curve (default
0.45).\n"
+msgstr "--gamma=GAMA Configuració de gama de la corba base (per
omissió 0.45).\n"
msgid "--linearity=LINEARITY Linearity of the base curve (default 0.10).\n"
-msgstr ""
-"--linearity=LINEARITAT Linearitat de la corba base (per omissió 0.10).\n"
+msgstr "--linearity=LINEARITAT Linearitat de la corba base (per omissió
0.10).\n"
msgid "--contrast=CONT Contrast adjustment (default 1.0).\n"
msgstr "--contrast=CONT Configuració del contrast (per omissió 1.0).\n"
-msgid ""
-"--saturation=SAT Saturation adjustment (default 1.0, 0 for B&W "
-"output).\n"
-msgstr ""
-"--saturation=SAT Configuració de la saturació (per omissió 1.0, 0 per
"
-"la sortida en blanc i negre).\n"
+msgid "--saturation=SAT Saturation adjustment (default 1.0, 0 for B&W
output).\n"
+msgstr "--saturation=SAT Configuració de la saturació (per omissió
1.0, 0 per la sortida en blanc i negre).\n"
msgid ""
"--wavelet-denoising-threshold=THRESHOLD\n"
" Wavelet denoising threshold (default 0.0).\n"
msgstr ""
"--wavelet-denoising-threshold=LLINDAR\n"
-" Llindar del filtre de soroll per ondetes (per omissiót
"
-"0.0).\n"
+" Llindar del filtre de soroll per ondetes (per omissió
0.0).\n"
msgid ""
"--hotpixel-sensitivity=VALUE\n"
-" Sensitivity for detecting and shaving hot pixels "
-"(default 0.0).\n"
+" Sensitivity for detecting and shaving hot pixels
(default 0.0).\n"
msgstr ""
"--hotpixel-sensitivity=VALUE\n"
-" Sensitivitat per a detectar i eliminar pÃxels "
-"defectuosos (per omissió 0.0).\n"
+" Sensitivitat per a detectar i eliminar pÃxels
defectuosos (per omissió 0.0).\n"
msgid ""
"--exposure=auto|EXPOSURE\n"
-" Auto exposure or exposure correction in EV (default "
-"0).\n"
+" Auto exposure or exposure correction in EV (default
0).\n"
msgstr ""
"--exposure=auto|EXPOSICIÃ\n"
-" Exposició automà tica o correcció de l'exposició en
EV "
-"(per omissió 0).\n"
+" Exposició automà tica o correcció de l'exposició en
EV (per omissió 0).\n"
msgid ""
"--black-point=auto|BLACK\n"
" Auto black-point or black-point value (default 0).\n"
msgstr ""
"--black-point=auto|NEGRE\n"
-" Punt negre automà tic o valor del punt negre (per "
-"omissió 0).\n"
+" Punt negre automà tic o valor del punt negre (per
omissió 0).\n"
msgid ""
"--interpolation=ahd|vng|four-color|ppg|bilinear\n"
" Interpolation algorithm to use (default ahd).\n"
msgstr ""
"--interpolation=ahd|vng|four-color|ppg|bilinear\n"
-" Algoriisme d'interpolació que es farà servir (per "
-"omissió ahd).\n"
+" Algoriisme d'interpolació que es farà servir (per
omissió ahd).\n"
msgid "--color-smoothing Apply color smoothing.\n"
msgstr "--color-smoothing Aplica un suvitzat dels colors.\n"
@@ -372,15 +345,13 @@
" Grayscale conversion algorithm to use (default none).\n"
msgstr ""
"--grayscale=none|lightness|luminance|value|mixer\n"
-" Algorisme de conversió d'escala de grisos que es farÃ
"
-"servir (per omissió none).\n"
+" Algorisme de conversió d'escala de grisos que es farÃ
servir (per omissió none).\n"
msgid "The options which are related to the final output are:\n"
msgstr "Les opcions relacionades amb la sortida final són:\n"
msgid "--shrink=FACTOR Shrink the image by FACTOR (default 1).\n"
-msgstr ""
-"--shrink=FACTOR Redueix la imatge en un FACTOR (per omissió 1).\n"
+msgstr "--shrink=FACTOR Redueix la imatge en un FACTOR (per omissió
1).\n"
msgid "--size=SIZE Downsize max(height,width) to SIZE.\n"
msgstr "--size=MIDA Redueix la mà xima (alçada, amplada) a MIDA.\n"
@@ -400,23 +371,16 @@
" Create no|also|only ID file (default no).\n"
msgstr ""
"--create-id=no|also|only\n"
-" No creis|també|només l'arxiu d'identificació (per "
-"omissió no).\n"
+" No creis|també|només l'arxiu d'identificació (per
omissió no).\n"
msgid "--compression=VALUE JPEG compression (0-100, default 85).\n"
msgstr "--compression=VALOR Compressió JPEG (0-100, per omissió 85).\n"
msgid "--[no]exif Embed EXIF in output (default embed EXIF).\n"
-msgstr ""
-"--[no]exif Inclou les dades EXIF a la sortida JPEG o PNG (per "
-"omissió inclou les dades EXIF).\n"
+msgstr "--[no]exif Inclou les dades EXIF a la sortida JPEG o PNG
(per omissió inclou les dades EXIF).\n"
-msgid ""
-"--[no]zip Enable [disable] TIFF zip compression (default "
-"nozip).\n"
-msgstr ""
-"--[no]zip Habilita [inhabilita] la compressió zip als fitxers "
-"TIFF (per omissió nozip).\n"
+msgid "--[no]zip Enable [disable] TIFF zip compression (default
nozip).\n"
+msgstr "--[no]zip Habilita [inhabilita] la compressió zip als
fitxers TIFF (per omissió nozip).\n"
msgid ""
"--embedded-image Extract the preview image embedded in the raw file\n"
@@ -428,81 +392,58 @@
msgid ""
"--rotate=camera|ANGLE|no\n"
" Rotate image to camera's setting, by ANGLE degrees\n"
-" clockwise, or do not rotate the image (default "
-"camera).\n"
+" clockwise, or do not rotate the image (default
camera).\n"
msgstr ""
"--rotate=camera|ANGLE|no\n"
-" Gira la imatge a l'ajustament de la cà mera, en ANGLE "
-"graus\n"
-" en sentit del rellotge, o bé no gira la imatge (per "
-"omissió camera).\n"
+" Gira la imatge a l'ajustament de la cà mera,\n"
+" en ANGLE graus en sentit del rellotge, o bé\n"
+" no giris la imatge (per omissió camera).\n"
msgid ""
"--crop-(left|right|top|bottom)=PIXELS\n"
-" Crop the output to the given pixel range, relative to "
-"the\n"
+" Crop the output to the given pixel range, relative to
the\n"
" raw image after rotation but before any scaling.\n"
msgstr ""
"--crop-(left|right|top|bottom)=PIXELS\n"
-" Escapça el rang de pÃxels donats de la sortida, "
-"relatius a la\n"
-" imatge en cru després de girar-la, però abans "
-"d'escalar-la.\n"
+" Escapça el rang de pÃxels donats de la sortida,
relatius a la\n"
+" imatge en cru després de girar-la, però abans
d'escalar-la.\n"
msgid ""
"--lensfun=none|auto Do not apply lens correction or try to apply\n"
" correction by auto-detecting the lens (default none).\n"
msgstr ""
+"--lensfun=none|auto No apliquis la correcció de la lent o bé intenta\n"
+" aplicar la correcció detectant la lent (per omissió
cap).\n"
-msgid ""
-"--out-path=PATH PATH for output file (default use input file's path).\n"
-msgstr ""
-"--out-path=RUTA RUTA del fitxer de sortida (per omissió és la ruta
del "
-"fitxer d'entrada).\n"
+msgid "--out-path=PATH PATH for output file (default use input file's
path).\n"
+msgstr "--out-path=RUTA RUTA del fitxer de sortida (per omissió és la
ruta del fitxer d'entrada).\n"
msgid "--output=FILE Output file name, use '-' to output to stdout.\n"
-msgstr ""
-"--output=FITXER Nom del fitxer de sortida, useu '-' per fer servir "
-"la sortida està ndard.\n"
+msgstr "--output=FITXER Nom del fitxer de sortida, useu '-' per fer
servir la sortida està ndard.\n"
msgid "--darkframe=FILE Use FILE for raw darkframe subtraction.\n"
-msgstr ""
-"--darkframe=FITXER Usa el FITXER per la substracció del marc fosc en "
-"cru.\n"
+msgstr "--darkframe=FITXER Usa el FITXER per la substracció del marc
fosc en cru.\n"
-msgid ""
-"--overwrite Overwrite existing files without asking (default no).\n"
-msgstr ""
-"--overwrite Sobreescriu els fitxers sense confirmació (per
omissió "
-"no).\n"
+msgid "--overwrite Overwrite existing files without asking (default
no).\n"
+msgstr "--overwrite Sobreescriu els fitxers sense confirmació (per
omissió no).\n"
msgid "--maximize-window Force window to be maximized.\n"
msgstr "--maximize-window Fés que la finestre sigui mà xima.\n"
-msgid ""
-"--silent Do not display any messages during batch conversion.\n"
-msgstr ""
-"--silent No mostris cap missatge durant la conversió per
lots.\n"
+msgid "--silent Do not display any messages during batch
conversion.\n"
+msgstr "--silent No mostris cap missatge durant la conversió per
lots.\n"
msgid ""
"UFRaw first reads the setting from the resource file $HOME/.ufrawrc.\n"
-"Then, if an ID file is specified, its setting are read. Next, the setting "
-"from\n"
-"the --conf option are taken, ignoring input/output filenames in the ID "
-"file.\n"
-"Lastly, the options from the command line are set. In batch mode, the "
-"second\n"
+"Then, if an ID file is specified, its setting are read. Next, the setting
from\n"
+"the --conf option are taken, ignoring input/output filenames in the ID
file.\n"
+"Lastly, the options from the command line are set. In batch mode, the
second\n"
"group of options is NOT read from the resource file.\n"
msgstr ""
"Primer UFRaw llegeix la configuració de l'arxiu de recursos
$HOME/.ufrawrc.\n"
-"Llavors, si s'indica un arxiu de identificació, es llegeix. Llavors es "
-"prenen les\n"
-"opcions de --conf, ignorant els noms dels arxius d'entrada i sortida de "
-"l'arxiu\n"
-"de identificació. Finalment, es segueixen les opcions de la lÃnia d'ordres.
"
-"En\n"
-"mode per lots, el segon grup d'opcions, NO es llegeix del fitxer de "
-"recursos.\n"
+"Llavors, si s'indica un arxiu de identificació, es llegeix. Llavors es
prenen\n"
+"les opcions de --conf, ignorant els noms dels arxius d'entrada i sortida de
l'arxiu.\n"
+"de identificació. Finalment, es segueixen les opcions de la lÃnia d'ordres.
En mode per lots, el segon grup d'opcions, NO es llegeix del fitxer de
recursos.\n"
msgid ""
"Last, but not least, --version displays the version number and compilation\n"
@@ -519,8 +460,7 @@
msgstr "ufraw ha estat compilat sense suport ZIP."
msgid "--batch is obsolete. Use ufraw-batch instead."
-msgstr ""
-"--batch Aquesta opció és obsoleta. En el seu lloc feu servir ufraw-batch."
+msgstr "--batch Aquesta opció és obsoleta. En el seu lloc feu servir
ufraw-batch."
#, c-format
msgid "getopt returned character code 0%o ??"
@@ -540,9 +480,7 @@
#, c-format
msgid "failed to load curve from %s, too many configured curves"
-msgstr ""
-"no ha estat possible carregar la corba de %s, hi ha masses corbes "
-"configurades"
+msgstr "no ha estat possible carregar la corba de %s, hi ha masses corbes
configurades"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid curve name."
@@ -643,14 +581,11 @@
#, c-format
msgid "Original size (%d) is smaller than the requested size (%d)"
-msgstr ""
-"La mida del fitxer original (%d) és més petita que la mida demanada (%d)"
+msgstr "La mida del fitxer original (%d) és més petita que la mida demanada
(%d)"
#, c-format
msgid "ppm thumb mismatch, height %d, width %d, while buffer %d."
-msgstr ""
-"la miniatura ppm no correspon, alçada %d, amplada %d, mentre al buffer hi ha
"
-"%d."
+msgstr "la miniatura ppm no correspon, alçada %d, amplada %d, mentre al
buffer hi ha %d."
#, c-format
msgid "JPEG thumb height %d different than expected %d."
@@ -718,7 +653,7 @@
"Muntatge:\t\t%s\n"
"Factor d'escapçament:\t%.1f"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maker:\t\t%s\n"
"Model:\t\t%s\n"
@@ -734,7 +669,7 @@
"Obertura:\t\t%s\n"
"Factor d'escapçament:\t%.1f\n"
"Tipus:\t\t%s\n"
-"Muntatges:\t\t%s"
+"Montures:\t\t%s"
msgid "Focal"
msgstr "Longitud focal"
@@ -751,9 +686,8 @@
msgid "Distance"
msgstr "Distà ncia"
-#, fuzzy
msgid "Distance to subject in meters"
-msgstr "Distà ncia fins al subjecte"
+msgstr "Distà ncia fins al subjecte en metres"
#. Add the model combobox
msgid "Model:"
@@ -799,7 +733,7 @@
msgstr "Escolliu la cà mera de la llista"
msgid "Reset all lens correction settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia tots els parà metres de correcció de la lent"
#. Lens selector
msgid "Lens"
@@ -808,13 +742,15 @@
msgid ""
"Search for lens using a pattern\n"
"Format: [Maker, ][Model]"
-msgstr "Cerqueu "
+msgstr ""
+"Cerqueu la lent amb un patró\n"
+"Format: [Marca, ][Model]"
msgid "Choose lens from list of possible variants"
msgstr "Trieu la lent de la llista de possibles variant"
msgid "Automatically find lens and set lens corrections"
-msgstr ""
+msgstr "Troba la lent i estableix les seves correccions de forma automà tica"
msgid "Lateral chromatic aberration"
msgstr "Aberració cromà tica lateral"
@@ -891,19 +827,17 @@
msgid "size %dx%d, scale 1/%d"
msgstr "mida %dx%d, escala 1/%d"
-#, fuzzy
msgid "Wavelet denoising"
-msgstr "Llindar per al filtratge de soroll per ondetes"
+msgstr "Filtratge de soroll per ondetes"
msgid "Despeckling"
-msgstr ""
+msgstr "S'esta netejant l'imatge"
-#, fuzzy
msgid "Interpolating"
-msgstr "Sense interpolació"
+msgstr "S'està interpolant"
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "S'està renderitzant"
msgid "Loading preview"
msgstr "S'està carregant la previsualització"
@@ -919,10 +853,10 @@
msgstr "No hi ha espai per a més ajustaments de lluminositat."
msgid "Aspect ratio locked, click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "La relació d'aspecte està blocada, cliqueu per desblocar-la"
msgid "Aspect ratio unlocked, click to lock"
-msgstr ""
+msgstr "La relació d'aspecte està desblocada, cliqueu per blocar-la"
msgid "Load dark frame"
msgstr "Carrega el marc fosc"
@@ -983,7 +917,7 @@
msgstr "Parà metres"
msgid "Input color profiles"
-msgstr "Perfils de color d'entrad"
+msgstr "Perfils de color d'entrada"
msgid "Output color profiles"
msgstr "Perfils de color de sortida"
@@ -1023,8 +957,7 @@
msgstr "Quant a"
msgid ""
-"The <b>U</b>nidentified <b>F</b>lying <b>Raw</b> (<b>UFRaw</b>) is a utility "
-"to\n"
+"The <b>U</b>nidentified <b>F</b>lying <b>Raw</b> (<b>UFRaw</b>) is a utility
to\n"
"read and manipulate raw images from digital cameras.\n"
"UFRaw relies on <b>D</b>igital <b>C</b>amera <b>Raw</b> (<b>DCRaw</b>)\n"
"for the actual encoding of the raw images.\n"
@@ -1056,7 +989,7 @@
msgstr "PÃxels defectuosos:"
msgid "mark"
-msgstr ""
+msgstr "marca"
msgid "Hot pixel sensitivity"
msgstr "Sensitivitat de pÃxels defectuosos"
@@ -1095,13 +1028,10 @@
msgstr "Infraexoposat:"
msgid "White Balance"
-msgstr "Equilibri de Blanc"
+msgstr "Equilibri de Blancs"
-#, fuzzy
msgid "Cannot use camera white balance."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir l'equilibri de blanc de la cà mera, es farà servir "
-"l'equilibri de blanc automà tic."
+msgstr "No es pot fer servir l'equilibri de blancs de la cà mera."
msgid ""
"There are no white balance presets for your camera model.\n"
@@ -1113,13 +1043,13 @@
"per la vostra cà mera."
msgid "Reset white balance to initial value"
-msgstr "Reinicia l'equilibri de blanc al valor inicial"
+msgstr "Reinicia l'equilibri de blancs al valor inicial"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
msgid "White balance color temperature (K)"
-msgstr "Equilibri de blanc de la temperatura de colors (K)"
+msgstr "Equilibri de blancs de la temperatura de color (K)"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
@@ -1128,8 +1058,7 @@
msgstr "Component verd"
msgid "Select a spot on the preview image to apply spot white balance"
-msgstr ""
-"Trieu una zona de la imatge previsualitzada per aplicar l'equilibri de blancs"
+msgstr "Trieu una zona de la imatge previsualitzada per aplicar l'equilibri de
blancs"
msgid "Chan. multipliers:"
msgstr "Multiplicadors en cadena:"
@@ -1180,8 +1109,7 @@
msgstr "Reinicia l'ajustament"
msgid "Select a spot on the preview image to choose hue"
-msgstr ""
-"Trieu una zona de la imatge previsualitzada per aplicar l'equilibri de blancs"
+msgstr "Trieu una zona de la imatge previsualitzada per aplicar l'equilibri de
blancs"
msgid "Remove adjustment"
msgstr "Suprimeix l'ajust"
@@ -1193,34 +1121,31 @@
msgstr "Reinicia el canal de la mescla"
msgid ""
-"Despeckling is mainly useful when combining a high ISO number with a high "
-"channel multiplier: when one channel has a very bad signal to noise ratio. "
-"Try setting window size, color decay and number of passes to 50,0,5 for that "
-"channel. When a channel contains only noise then try 1,0.6,1.\n"
-"Despeckling is off when window size or passes equals zero. When on then "
-"window size cannot be smaller than the number of passes."
+"Despeckling is mainly useful when combining a high ISO number with a high
channel multiplier: when one channel has a very bad signal to noise ratio. Try
setting window size, color decay and number of passes to 50,0,5 for that
channel. When a channel contains only noise then try 1,0.6,1.\n"
+"Despeckling is off when window size or passes equals zero. When on then
window size cannot be smaller than the number of passes."
msgstr ""
+"Neteja l'imatge és útil quan es combina un nombre de ISO alts amb un canal
multiplicador alt: quan un canal té una senyal molt alta de ratio de soroll.
Intenteu establir la mida de la finestra, la descomposició de color i el
nombre de passades a 50,0,5 per a aquest canal. Quan un canal conté només
soroll intenteu amb 1,0.6,1.\n"
+"Neteja de imatge està desactivada quan la mida de la finestra o les passes
són zero. Quan està activada, llavors la mida de la finestra no pot ser menor
que el nombre de passades."
msgid "Update channel parameters together"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza els parà meters del canal de forma conjunta"
-#, fuzzy
msgid "Reset despeckle parameters"
-msgstr "Reinicia el marc fosc"
+msgstr "Reinicia els parà metres per treure els punts"
#. channel to view
msgid "View channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de canal:"
#. Parameters
msgid "Window size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la finestra:"
msgid "Color decay:"
-msgstr ""
+msgstr "Descomposició de color:"
msgid "Passes:"
-msgstr ""
+msgstr "Passades:"
msgid "Load base curve"
msgstr "Carrega la corba base"
@@ -1324,7 +1249,7 @@
msgstr "Inferior:"
msgid "Auto fit crop area"
-msgstr ""
+msgstr "Escapça l'à rea per encabir-la"
msgid "Reset the crop region"
msgstr "Reinicia la zona de escapçament"
@@ -1356,19 +1281,16 @@
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "Angle de rotació"
-#, fuzzy
msgid "Reset rotation angle"
msgstr "Reinicia l'angle de rotació"
#. drawLines toggle button
msgid "Grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "LÃnies de la graella"
-#, fuzzy
msgid "Number of grid lines to overlay in the crop area"
msgstr "Número de lÃnies d'aliniament per a superposar a l'à rea que es
retalla"
@@ -1459,7 +1381,7 @@
msgstr "Flaix"
msgid "White balance"
-msgstr "Equilibri de blanc"
+msgstr "Equilibri de blancs"
#, c-format
msgid "EXIF data read by %s"
@@ -1565,28 +1487,22 @@
msgstr "S'ha produït un error mentre s'activava el GIMP."
msgid "Cannot use camera white balance, reverting to auto white balance.\n"
-msgstr ""
-"No es pot fer servir l'equilibri de blanc de la cà mera, es farà servir "
-"l'equilibri de blanc automà tic.\n"
+msgstr "No es pot fer servir l'equilibri de blancs de la cà mera, es farÃ
servir l'equilibri de blancs automà tic.\n"
#, c-format
msgid "--temperature and --green options override the --wb=%s option."
-msgstr ""
-"les opcions --temperature i --green passen per davant de l'opció --wb=%s."
+msgstr "les opcions --temperature i --green passen per davant de l'opció
--wb=%s."
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid white balance setting."
-msgstr ""
-"'%s' no és una opció và lida per la configuració de l'equilibri de blanc."
+msgstr "'%s' no és una opció và lida per la configuració de l'equilibri de
blancs."
msgid "Remote URI is not supported"
msgstr "No se suporta l'esquema URI"
#, c-format
msgid "darkframe error: %s is not a raw file\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error del marc fosc: El fitxer %s no és un fitxer d'imatges
"
-"en cru\n"
+msgstr "S'ha produït un error del marc fosc: El fitxer %s no és un fitxer
d'imatges en cru\n"
#, c-format
msgid "error loading darkframe '%s'\n"
@@ -1619,8 +1535,7 @@
#, c-format
msgid "Image filename can not be the same as ID filename '%s'"
-msgstr ""
-"El nom de la imatge no pot coincidir amb el del fitxer de identificació '%s'"
+msgstr "El nom de la imatge no pot coincidir amb el del fitxer de
identificació '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to embed output profile '%s' in '%s'."
@@ -1716,10 +1631,10 @@
msgstr "Blanc i negre"
msgid "Manual WB"
-msgstr "Equilibri de blanc manual"
+msgstr "Equilibri de blancs manual"
msgid "Camera WB"
-msgstr "Equilibri de blanc de la cà mera"
+msgstr "Equilibri de blancs de la cà mera"
msgid "Auto WB"
-msgstr "Equilibri de blanc automà tic"
+msgstr "Equilibri de blancs automà tic"
------------------------------------------------------------------------------
Download Intel® Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
_______________________________________________
ufraw-cvs mailing list
ufraw-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ufraw-cvs