or go back to the original in Latin: "ceteris paribus", literally "with the remaining being equal" ... Rei18nhard -----Original Message----- From: Ayers, Mike [mailto:[EMAIL PROTECTED]] Sent: Tuesday, June 13, 2000 18:08 To: Unicode List Subject: RE: (SC22.1424) RE: [unicode] (TC304.2313) AND/OR: > [Alain] All things being equal otherwise (what is the expression in > English? In French we say "toutes choses �tant �gales par > ailleurs") Close enough. "All other things being equal" is, I believe the most common way to say it. /|/|ike
RE: (SC22.1424) RE: [unicode] (TC304.2313) AND/OR:
Handwerker, Reinhard (ISSAtlanta) Tue, 13 Jun 2000 16:32:29 -0700
- Re: (SC22.1424) RE: [unicode] (TC304.231... Alain LaBont�
- RE: (SC22.1424) RE: [unicode] (TC30... Ayers, Mike
- Re: (SC22.1424) RE: [unicode] (TC30... Handwerker, Reinhard (ISSAtlanta)
- Re: (SC22.1424) RE: [unicode] (TC30... Timothy Partridge

