Joe, Lee,

Would it be appropriate to look at the title of GB-13000, which is ISO/IEC
10646-1 in China?

Ed

Edwin F. Hart
The Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory
11100 Johns Hopkins Road
Laurel, MD  20723-6099
+1-443-778-6926 (Baltimore)
+1-240-228-6926 (DC Area)
+1-443-778-1093 (fax, Baltimore)
+1-240-228-1093 (fax, DC area)
[EMAIL PROTECTED]

-----Original Message-----
From: Becker, Joseph [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Monday, July 24, 2000 15:49
To: Unicode List
Cc: [EMAIL PROTECTED]; =?UTF-8?B?TXlzZWxm?[EMAIL PROTECTED]
Subject: What is "Unicode" in Chinese?


It seems that Chinese is the only major language in which the term "Unicode"
needs to be translated rather than transliterated.  It may be time to gather
up current usage and select an "official" translation, and perhaps to bless
one or more informal ones.

We have collected these candidates so far:

統一碼             tongyi ma                       unified/unification code
單碼                      dan ma                  unit code
(標準)萬國碼 (biaojun) wanguo ma     (standard) multinational code
國際碼             guoji ma                        international code

Please let us know if you have found these or other terms in actual current
usage.  Or, if you have another suggestion, even better than all those.

Note that the goal here is simply to find the distinctive translation for
the term "Unicode", not to designate any other international or Chinese
standards related to Unicode.

Joe






Reply via email to