On Sun, 3 Sep 2000, Alistair Vining wrote:
> Except that the Oxford dictionaries (and hence many UK users) have gone over
> to -ize spellings, so you have to learn to ignore the false negatives and
> search for the false positives...
In this case it is the Americans and the Oxonians who preserve the
traditional spelling of English words derived from Greek words in "-izein".
The change "-ize" > "-ise" (doubtless by analogy with non-Greek words
in "-ise" such as "advertise") is a 19th-century innovation.
--
John Cowan [EMAIL PROTECTED]
"[O]n the whole I'd rather make love than shoot guns [...]"
--Eric Raymond
- Re: Same language, two locales Doug Ewell
- Re: Same language, two locales David Starner
- Re: Same language, two locales Keld J�rn Simonsen
- Re: Same language, two locales Doug Ewell
- Re: Same language, two locales Keld J�rn Simonsen
- Re: Same language, two locales Michael \(michka\) Kaplan
- RE: Same language, two locales Alistair Vining
- Re: Same language, two locales Michael \(michka\) Kaplan
- RE: Same language, two locales John Cowan
- RE: Same language, two locales Marco . Cimarosti
- RE: Same language, two locales Michael Everson
- RE: Same language, two locales John Cowan
- RE: Same language, two locales Michael Everson
- Re: Same language, two locales Antoine Leca

