Just FYI (I have not been following this thread): "officially" in the bibliographic community, there is NO apostrophe in Wade-Giles K'ang-hsi, or in Korean aspirated characters; it's an ayn (02BB AYN / MODIFIER LETTER TURNED COMMA ). The apostrophe is only used between syllables. Of course, usage outside this group of people varies.
Martin Heijdra ----- Original Message ----- From: "Doug Ewell" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Cc: "Andrew C. West" <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Tuesday, August 20, 2002 11:56 AM Subject: Re: FW: New version of TR29: > Andrew C. West <andrewcwest at alumni dot princeton dot edu> wrote: > > > Does not work with K'ang-hsi or Ch'ien-lung, or apostrophes used in > > IPA and other systems of phonetic transcription. > > > > Seems to me that one apostrophe is not enough - how about a NON- > > BREAKING APOSTROPHE for cases like K'ang-hsi or Ch'ien-lung, and by > > default the ordinary apostrophe is always breaking ? > > IPA does use U+02C8 MODIFIER LETTER VERTICAL LINE where you only *think* > you are seeing an apostrophe. > > However, for Wade-Giles transcriptions of Chinese (like K'ang-hsi and > Ch'ien-lung) and for most other applications of the apostrophe, the only > way you could introduce a NON-BREAKING APOSTROPHE would be if you were > completely unconcerned about converting legacy data. U+0027 is > currently used in a variety of contexts; there's no getting around that. > As enticing as it sounds, disunifying it would not solve the problem; it > would simply move it from the text boundaries category to the legacy > data conversion category. > > See the section of the WG2 "Principles and Procedures" document (URL on > request) regarding the DECIMAL SEPARATOR character proposed in 1991. > > -Doug Ewell > Fullerton, California > > >

