----- Message d'origine ----- De : "Ben Monroe" <[EMAIL PROTECTED]>
> - the yen currency began in 1871 And written as such since 1871 in French accord to my Dictionnaire historique de la langue fran�aise which writes � est l'adaptation (1871) d'un mot japonais dont la transcription normale serait �n, lui-m�me du chinois y�an � rond, cercle � et aussi � dollar � (en tant que monnaie ronde). � > - there are many foreign languages that have common words with the same > spelling as "en", so there was a need to avoid this. French and Spanish > has an "en" meaning "inside (something)" True even though French could use an accent (as in sample above) to disambiguate (en is a single nasal sound, �n is not). I'm not sure that the French and Spanish had much influence on the transcription of Japanese (English, Dutch or Portuguese maybe). > and Dutch has an "en" meaning > "and then". [I really do not know. I am just repeating what it says > there.] In Dutch � en � simply means � and � (or � both .... and �); there is no more a connation of � then � than in English. P. Andries

