----- Message d'origine -----
De : "Ben Monroe" <[EMAIL PROTECTED]>

> - the yen currency began in 1871

And written as such since 1871 in French accord to my Dictionnaire
historique de la langue fran�aise which writes � est l'adaptation (1871)
d'un mot japonais dont la transcription normale serait �n, lui-m�me du
chinois y�an � rond, cercle � et aussi � dollar � (en tant que monnaie
ronde). �

> - there are many foreign languages that have common words with the same
> spelling as "en", so there was a need to avoid this. French and Spanish
> has an "en" meaning "inside (something)"

True even though French could use an accent (as in sample above) to
disambiguate (en is a single nasal sound, �n is not). I'm not sure that the
French and Spanish had much influence on the transcription of Japanese
(English, Dutch or Portuguese maybe).

> and Dutch has an "en" meaning
> "and then". [I really do not know. I am just repeating what it says
> there.]

In Dutch � en � simply means � and � (or � both .... and �); there is no
more a connation of � then � than in English.

P. Andries



Reply via email to