Kenneth Whistler wrote:
 
> The problem here is in part the result of too easily
> using the term "letter" here.
> 
> These things are really a Bengali orthographic solution
> to the problem of representing vowel sounds (in borrowed
> words) that are alien to the "slots" of the basic
> phonology, and which don't have obvious representations
> using the basic vowel letters of the system.

Yes this is the same as the innovation used with the Oriya letter Wa. (A
semi vowel.)

> As Michael 
> suggested, the solution makes use of an existing conjunct 
> form of ya, in combination with other vowel forms, and then 
> provides a reading for them.

The Oriya letter Wa is the same. It uses an existing conjunct form of Ba
(or Va if you prefer) and combines it with vowel 'O'
 
> In principle, at some point in the future, either the
> phonology or the orthography or both could evolve to
> the point where the entire constructs start to get handled
> as basic orthographic units (or "letters") for Bengali,
> but it isn't really the place of the Unicode Standard to
> try to push that evolution, if there is a well-defined
> way to represent the sequence using the characters
> already in the standard.

And the well-defined way is?
 
> In some respect, the problem is similar to arbitrary 
> orthographic adaptation [...]. An 
> example which comes to mind is using "kl'" to try to 
> represent a lateral affricate, for example. The fact that the 
> lateral affricate might be a phonological unit in the other 
> language, and that it might even have a unitary letter 
> representation (e.g., U+019A barred-l) in some other 
> orthography, doesn't mean that if people start to represent 
> it "kl'" in the "English alphabet" that we then have to turn 
> around and encode a "kl'" character in Unicode.
> 
The above seems to be an argument as to why the Oriya Letter Wa should
not have been encoded. (It is after all a modern innovation used to
represent the foreign sound of 'W'.

Andy


Reply via email to