Kent Karlsson schreef: > Typographically, it's a ligature either way.
You mean that both ae and ij should be called ligatures, although one is fused and the other isn't? OK, I can live with that. I'd rather the ij were called a digraph, though. The ij is considered by some to be one letter in Dutch, and when written down, an "i" and a "j" together look very much like a written y with diaeresis. (See fonts like Script MT.) So I can understand foreigners getting confused and encoding it that way (as a y with diaeresis). But it shouldn't. > For signs (on buildings) IJ is sometimes "fused". That may be a kerning problem. Pim Blokland

