On Dec 8, 2003, at 3:15 AM, Andrew C. West wrote:
On Sun, 7 Dec 2003 11:25:01 -0700, Tom Gewecke wrote:
Can anyone tell me whether ideographic description characters are ever actually used?
Well, I use them on a couple of my web pages to describe unencoded ideographs
(try viewing http://uk.geocities.com/BabelStone1357/Alphabets/Zhuang.html with
Code2000), but I can't recall ever having seen them used elsewhere.
I've seen them used for analytical and pedagogical purposes, as well as to send descriptions of unencoded ideographs around in email (v. infra).
The IRG is attempting to set up a database of existing ideographs using IDSs (strictly speaking, this is a no-no, but they understand that). This will help in the analysis of submitted ideographs and speed up the process of encoding.
⿰⽚⼼).I recently ran into a Han (Vietnamese NÃm) character which does not seem to be encoded yet, "slice" radical on left and "heart" radical on right, and was wondering whether it would make practical sense to encode this as U+2FF1, U+2F5A, U+2F3C (
Remember IDCs *describe* ideographs, they are not used to *encode* them.
C'est vrai. At the same time, if you've got a reliable source for the character, you can send it on to Unicode to include in its next proposal for additions. (FWIW, âââ has already been submitted by Vietnam for Extension C1.)
======== John H. Jenkins [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://homepage..mac.com/jhjenkins/

