> From: Christopher John Fynn [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> There is plenty of disagreement about what the "proper" name for
many
> characters should be
Or, indeed, why the "proper" name for a character must be in English,
and spellable in ASCII, instead of, say, Japanese.
> From: Kenneth Whistler [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> And, indeed, some of us have toyed around with the notion of
> publishing an American English translation of the Unicode
> names list, including such obvious improvements as:
In fact, until Kenneth Whistler's email about American English - I
actually thought the Unicode character names were in American
English, because they are certainly not in my native dialect (although
I did know that most Americans don't say "full stop"). Rest assured,
Kenneth, we in Britain do not refer to slash as "solidus",
underscore as "low line", backslash as "reverse solidus", paragraph
sign as "pilcrow sign", and so on. I have no idea where these terms
came from, but, take it from someone who lives here, they are not in
common usage in Britain. (With the exceptions of "full stop" and
"anticlockwise"). Curious -- I wonder where those "official" names came
from?
I've never attached any importance to the "proper" names (and I'm also
a programmer). In fact, I don't even see why a Unicode character has
to have a "proper name" at all. ASCII characters never had them. And,
hey - the official names for CJK Unified Ideographs Extension A (for
example) tell me nothing more than the script and codepoint anyway. I
tend to regard them as "comments".
Jill
- Re: American English translation of character names Arcane Jill
- Re: American English translation of character name... Peter Kirk
- Re: American English translation of character ... Edward H. Trager
- Re: American English translation of character name... John Cowan
- RE: American English translation of character ... Philippe Verdy
- RE: American English translation of charac... Michael Everson
- RE: American English translation of ch... Philippe Verdy
- RE: American English translation ... Philippe Verdy
- Caron/Hacek (was: American En... Philippe Verdy
- Re: Caron/Hacek (was: Ame... Radovan Garabik
- Re[2]: American English translation of... Alexander Savenkov

