Jon Hanna scripsit:

> A locale-sensitive title-case operations for the Klingon language would not
> produce "Yijachqo'. Vitlhob." from "yIjachQo'. vItlhob." any more than a
> locale-sensitive title-case operation for the Irish language would produce
> "Nathair" from "nAthair" although a deliberately "fuzzy" case-folding operation
> might.

Great minds think alike.

> If Klingon isn't in the Latin script the joke about having the word "ghoti" for
> fish isn't as funny.

It's silly:  "gh" is /f/ only finally, and "ti" is /S/ only in "-tion" and
friends.  English spelling is clunky, but not that clunky.

"Some of the English might say that the Irish orthography is very Irish.
Personally, I have a lot of respect for a people who can create something
so grotesque." -- Andrew Rosta as quoted by Nick Nicholas

-- 
"Clear?  Huh!  Why a four-year-old child        John Cowan
could understand this report.  Run out          [EMAIL PROTECTED]
and find me a four-year-old child.  I           http://www.ccil.org/~cowan
can't make head or tail out of it."             http://www.reutershealth.com
        --Rufus T. Firefly on government reports

Reply via email to