On 16/01/2004 15:09, Peter Kirk wrote:

... I also wonder if its use is strictly restricted to indicating the Samaritan Pentateuch, or if it may sometimes be used to refer to other Samaritan texts, or to the Samaritan script, dialect or religious tradition more generally. I was trying to check whether any of the samples in the SIL proposal have a wider reference, but scripts.sil.org is currently offline.

I found a copy of the SIL proposal on my computer. The only samples quoted are from BHS. Even so, these are not strictly all to the Samaritan Pentateuch; the symbol followed by a raised T refers to the Samaritan Targum, which is an Aramaic interpretive translation of the Pentateuch preserved by the Samaritans - not really the same thing as the Pentateuch itself.

This suggests that a better name might be SAMARITAN SHIN SYMBOL (shin not shan, because that is how it is known to its users), or just SAMARITAN SYMBOL.

--
Peter Kirk
[EMAIL PROTECTED] (personal)
[EMAIL PROTECTED] (work)
http://www.qaya.org/





Reply via email to