Philippe Verdy a �crit :
To find proof that "gotique" is incorrect in French, I looked for some official
French resources, notably the list of language names published and used by the
BPI:
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/bpi/list-langues.html
clicking in the "allemand" language name gives this:
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/bpi/allemand.html
[quote]
Depuis 1941, l'allemand a abandonn� l'�criture gothique.
[/quote]
However I wonder if this is related to the "S�tterlin" script.
[PA] Gothique = fraktur (in fact a type of Fraktur ou �criture bris�e), gotique = script of Goths.
[PA] No, I don't think so. If I remember properly, for the Robert Dictionary (very standard work), gotique is the language of Old Goths. This is not a typo. I'm travelling and don't have my dictionaries with me so I can't copy the definition but here is a reference I have :So may be a beter name would be "ancien gothique".
� /Le *gotique* (...) est ant�rieur de plusieurs si�cles aux autres dialectes germaniques /(SAUSSURE, /Linguistique g�n�rale., /1916, p. 297). �
In the Acad�mie fran�aise dictionarie since 1718 � parfois /gotique, /en parlant du peuple ou de la langue �.
Gotique was chosen over gothique because gothique is the usual term for Fraktur in daily speech and ancien gothique makes you think of an old Fraktur style.
No need of corrections (used in 10646 in any case), however �thiopique is completely unknown in French except as the French name of a famous Greek classical book (Les �thiopiques d'H�liodore).
Could we have these discussions somewhere else (in French ?). Merci.
P. A.

