E. Keown a �crit :

>
>Aha!--thank you. Is there much Garshuni material,
>some especially notable?
>


A recent (may 2004) communication and references to Garshuni manuscripts :

17h15 �lie Kallas (Trieste)
/Le type linguistique garchouni du Mont-Liban (15^�me si�cle) d'apr�s les mss. Vat ar. 640 et Borg. ar. 136 d'Ibn el-Qila-^c i-./



http://www.fltr.ucl.ac.be/FLTR/GLOR/ORI/ColloqueArabe/programmeF.htm


� Danach widmete Naoum Faik seine Zeit der eigenen Zeitschrift �Bethnahrin�. Die Besonderheit der Publikationen von Naoum Faik war, dass die Beitr�ge in t�rkischer bzw. arabischer Sprache jedoch in Syro-Aram�ischen Alphabet. Dieser Stil ist u.a. als Garschuni bekannt und war vor und nach dem I. Weltkrieg vor allem innerhalb des Intellektuellenkreises, die im Osmanischen Reich lebten, weit verbreitet. �

http://www.bethil-online.com/magazines/rh_2003/rh-61.pdf

So it seems like it was quite common in the Ottoman Empire before and after WWI among intellectual circles.

I think Google (English, French and German) will reveal a wealth of material or citations to material.

>
>>>Tifinagh is used to write Arabic by Tuareg
>>>women.....I hope that the Moroccan Tifinagh
>>>proposal includes those characters......
>
>Patrick Andries wrote:
>
>>Do you have any letters in mind ? Some such letters
>>could very well be missing
>
>
>I did have a short list of such Tifinagh characters--6
>or fewer----from 3 years ago.....but the U.S. Post
>Office lost two of my boxes this spring, and the
>Arabic- etc notes were in the box that's still
>heaven-knows-where. Kamal Mansour had a copy of my
>Arabic-script bibliography, but I am not sure that the
>Tifinagh material was on that.....

I know of a least one such a letter by memory (because it
is easy to remember) : a rectangle for emphatic s. But it is
debatable (only Hanoteau gives it, I think) and thus was
not a priority to code in our first (modern-day) Tifinagh
proposal.

>But Tifinagh is actually a really important
>script---it's used to write many major dialects,
>though maybe more by women....and it's caseless, so
>the collation string can have the variants inserted in
>the regular string of letters....

I'm not sure I understand.

P. A.




Reply via email to