On 9 June 2010 20:42, John Dlugosz <[email protected]> wrote: > > What about the special check-writing form of "two" used in China? Is that > merely a different font, or logically a different logogram used for a > distinct purpose?
The latter. > How about the radio/PA-speak alternatives for some digits. For example, on a > bus I heard the announcer say "yo yo yo!" for 111, and writing 1 (in Chinese) > would not convey that. That would be 幺幺幺 yāo yāo yāo. 幺 yāo is the regular spoken substitute for 一 yī for things like telephone numbers and bus routes (I used to regularly catch the 三幺幺 bus when I was a student in Beijing). But in my opinion Chinese characters for number are irrelevant to this thread. Andrew

