What I find more interesting is how emoji (a small digital image or icon) was ever interpreted as encodable text for the Unicode Standard. If our German newspaper friends have made a mistake in interpreting emoji as speech, I think the Unicode consortium has made an even bigger mistake.
Regards, John On Fri, Aug 26, 2016 at 5:26 AM Helena S Chapman <hchap...@us.ibm.com> wrote: > This is an interesting way of interpreting "speech". To understand that, > we need to look at what an emoji is: "A small digital image or icon used to > express an idea, emotion, etc., in electronic communication." In no way we > can agree Emoji "replaced the English language". The first Emoji was > designed Shigetaka Kurita on NTT's docomo, there is no indication it is > replacing Japanese language either. > > There isn't anything in Unicode that prevents people from expressing the > words "Rifles", "Guns", "Fire Arms", etc in various languages (real > languages such as German I meant). > > Best regards, > > Helena Shih Chapman > Director, IBM Globalization Executive *CISM* > <https://www.youracclaim.com/badges/e957a6de-5d97-46b9-9c43-f72378686630/public_url> > +1-720-396-6323 > www.ibm.com/globalization > > > > > From: Karl Pentzlin <karl-pentz...@acssoft.de> > To: unicode@unicode.org > Cc: "unic...@unicode.org" <unic...@unicode.org> > Date: 08/26/2016 06:58 AM > Subject: Comment in a leading German newspaper regarding the way > UTC and Apple handle Emoji as an attack on Free Speech > Sent by: "Unicore" <unicore-boun...@unicode.org> > ------------------------------ > > > > Today in the "Frankfurter Allgemeine Zeitung", one of the leading > German newspapers: The comment regards an UTC decision to refuse the > acceptance > of emojis for Olympic rifles, as well as the fact that Apple's IOS 10 > displays > U+1F52B as a toy water pistol, as an attack on Free Speech: > > > http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/debatten/apple-emojis-die-zensur-der-symbole-14404026.html?printPagedArticle=true#pageIndex_2 > > "Das Unicode-Konsortium wirkt wie eine Neuauflage des Orwellschen > Wahrheitsministeriums, > das die englische Sprache durch eine um schädliche Begriffe gereinigte, > neue Sprache > ersetzte und die übriggebliebenen Worte „unorthodoxer“ Nebenbedeutungen > entkleidete." > > ("The Unicode Consortium appears like a reissue of Orwell's Ministry > of Truth, which replaced the English language by a new one, sweeped clean > from harmful terms, and which removed "unorthodox" connotations from > the rest of the words.") > > - Karl Pentzlin > > > > >