On 11/05/14 22:18, Alejandro Tejada wrote:
Hi Richard,

Could you ask RunRev to consider using an open source
web-based translation platform to translated LiveCode
dictionary, docs, guides and tutorials?

1) https://www.transifex.com
2) https://launchpad.net
3) http://pootle.translatehouse.org/index.html
4) http://weblate.org
5) http://openbuildservice.org
6) http://zanata.org
7) http://otrance.de/en/

Thanks in advance!

Al



Having experimented quite a bit with web-based machine translation I think
that is most unwise.

However; it might not be a bad idea to use a machine-based translation first, and then follow it up by proper checking / style-editing / remedial translation by somebody who is fully functional in both English and the target language. This would save a certain amount of time.

-----------------------------

Бански Старец (a type of Bulgarian salami) = "bathing old man" (Google translate)

this is because a "бански костюм" is a swimsuit, and a "старец" is an old man.

Quod erat demonstrandum (Latin) = "which was to be" (Google again) real meaning"

"which had to be demonstrated"

Loadsa rubbish.

------------------------------------

Richmond.

_______________________________________________
use-livecode mailing list
use-livecode@lists.runrev.com
Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription 
preferences:
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode

Reply via email to