the words "fag" and "pissed" also got me thrown off balance !
a fag is a cigarette in uk, a homo in us pissed means drunk in uk+au, angered in us! Anyway, foul language is not for software to learn right? Let alone its meaning! ;)) > -----Original Message----- > From: [EMAIL PROTECTED] > [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of > [EMAIL PROTECTED] > Sent: Tuesday, January 18, 2005 19:58 > To: How to use Revolution > Subject: RE: RunRev vs RealBasic (wandered a wee bit off topic) > > I had to contribute this one regarding the distinction > between the Queen's English and American English. Wait until > you mix the Queen's English with Good Ol' Southern (U.S.) > English. I am from Greenville, South Carolina (that's not > the funny part yet ;-P ). I went to the University of South > Carolina where I had a British friend who was taken aback > when he saw signs posted around campus advertising shagging > lessons. Then only to find out that the State Dance of South > Carolina is the Shag! Needless to say, there is quite a > difference in the British and Southern U.S. > definition of "shag". The Southern "shag" is an actual > lively dance with lots of spinning and twirling to > rock-a-billy type beach music. The British "shag" is a > more...er...primal dance. > > -James > > > > "Lynch, Jonathan" <[EMAIL PROTECTED]> > Sent by: [EMAIL PROTECTED] > 01/18/2005 12:07 PM > Please respond to How to use Revolution > > > To: "How to use Revolution" > <[email protected]> > cc: > Subject: RE: RunRev vs RealBasic (wandered a > wee bit off > topic) > > > I am American - the differences between American English and > English English can be quite funny. > > Warning - This story is a wee bit risque, for the easily > offended, but is very funny. > > I have a friend who worked in the U.K. for a few months. When > she first got there, she wore her waist pack to work. This is > a thing that wraps around your hips and has a pouch for > carrying stuff. One day she she had set it down, and was > looking for it. When she could not find it, she started > asking her colleagues if they had seen it. Specifically, she > kept asking everyone if they had seen her "fanny pack" - > which is a perfectly acceptable term for a waist pack in the > United States. In the U.S., the term "fanny" is a mostly > non-offensive term for a person's bum. > > She just couldn't understand why the entire office was > laughing at her. > The way she tells it, some of her office mates were > practically on the floor, laughing so hard they could not breathe. > > Well, apparently, the term "fanny" in the U.K. does not refer > to the bum, it refers to a woman's clitoris. After they were > able to speak, they informed her of exactly what she was > saying, and she was so embarrassed she thought she would just die. > > I guess the lesson is to be careful of those little > translation errors as quickly as possible when visiting other > countries. > > For English folk visiting the United States, if you wish to > smoke (a habit I strongly advise quitting), please do not go > around asking people for a fag - you might not get what you > were expecting. > > Cheers > > -----Original Message----- > From: [EMAIL PROTECTED] > [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of > Thomas Gutzmann > Sent: Tuesday, January 18, 2005 11:40 AM > To: How to use Revolution > Subject: Re: RunRev vs RealBasic > > On Tue, 18 Jan 2005 11:06:16 -0500 > "Lynch, Jonathan" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >>The problem with large class libraries is that (with a bit of > >>exaggeration) only the developer understands them, and when > they are > >>very large, with many subclasses, he will only understand > them until > >>he's got nuts. > > > > Um... This is one of those odd clich� translation sort of things... > Really kinda funny, but just > >FYI - The English phrase would be "until he's gone nuts" - the odds > >are > that 'he' has already > >got nuts, regardless of the state of his current mental health. > > Thank you for the correction - life is dangerous for nonnatives. > > I remember to other traps: > > - an English colleague bringing me back to the hotel asked me > if we were near. I didn't understand why he laughed when I > asked him to drive me round the bend. > > - in my very first meeting in England I had to explain that I > was self-employed (at that time). > One possible German word which sprang up to my mind was > "Unternehmer". > "Unter" is "under", > "nehmen" is "to take", but I was definitely no undertaker - > and the auditorium was amused. > > I was also told to avoid "on the job" in certain cases. > > I'm glad that most English people I know are very tolerant and polite. > > Thomas G. > _______________________________________________ > use-revolution mailing list > [email protected] > http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution > _______________________________________________ > use-revolution mailing list > [email protected] > http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution > _______________________________________________ > use-revolution mailing list > [email protected] > http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution > _______________________________________________ use-revolution mailing list [email protected] http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution
