可以直接保留不用翻译吗? Best, Jingsong Lee
------------------------------------------------------------------ From:WangHengwei <yngwiew...@163.com> Send Time:2019年8月13日(星期二) 11:50 To:user-zh <user-zh@flink.apache.org> Subject:[Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese Hi all, I'm working on [FLINK-13405] Translate "Basic API Concepts" page into Chinese. I have a problem. Usually we translate "Data Source" into "数据源" but there is no agreed translation for "Data Sink". Since it often appears in documents, I think we'd better to have a unified translation. I have some alternatives, e.g. "数据沉淀","数据归" or "数据终". Committer Xingcan Cui has a good suggestion for "数据汇" which corresponds to source ("数据源"). I asked Committer Jark Wu, he is also fine with it. I think "数据汇" is a good representation of flow charactiristics so I would like to use it. I want to hear more thoughts from the community whether we should translate it and what it should be translated into. Thanks, WangHW