Hallo Stefan,

Stefan Weigel schrieb:
[...]
Das heißt, man kann zwar einen englischen Absatz, einen
französischen Absatz und einen deutschen Absatz in einem Dokument
haben und für diese die Rechtschreibung in der jeweiligen Sprache
prüfen lassen, aber man kann nicht zwei deutsche Absätze haben, wo
für den einen die alte und gleichzeitig für den anderen die neue
Rechtschreibung gelten soll. Korrekt?

Korrekt, soweit es sich um Deutsch in derselben Lokalisierung handelt. Mit einem einfachen Trick lässt sich diese Beschränkung jedoch umgehen:

Oldspell ist lokalisiert für Deutschland. Du könntest also Absatz A die alte Rechtschreibung de-DE zuweisen. Wenn du Absatz B die neue Rechtschreibung zuweisen willst, kannst du ohne Probleme dafür die neue Rechtschreibung de-AT-frami oder de-AT- igerman98 verwenden. Hintergrund: die Lokalisierungen für DE und AT sind zwar inhaltlich weitestgehend identisch, als Sprache aber "zwei (verschiedene) Paar Stiefel".

Auf diese Weise kannst du in ein und demselben Dokument sinnvoll mit alter und neuer Rechtschreibung gleichzeitig arbeiten.

Gruß
Karl

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Antwort per Email an