DECLARACIÓN DE SU SANTIDAD EL DALAI LAMA EN EL 49º ANIVERSARIO DEL
  DÍA DEL LEVANTAMIENTO NACIONAL
 TIBETANO
    
    
    
  Conocasión del 49º aniversario del levantamiento pacífico del pueblotibetano 
en Lhasa el 10 de marzo de 1959, ofrezco mis plegarias y doytributo a aquellos 
valientes hombres y mujeres de Tíbet que padecierondificultades indecibles y 
sacrificaron sus vidas por la causa delpueblo tibetano, y expreso mi 
solidaridad con aquellos tibetanos queactualmente padecen represión y maltrato. 
 Extiendo,además, mis saludos a los tibetanos dentro y fuera de Tíbet, 
lospartidarios de la causa tibetana y a todos aquellos que valoran lajusticia.
    
  Porcasi seis décadas, los tibetanos en todo Tíbet, conocido como CholkhaSum 
(U-Tsang, Kham y Amdo) han debido vivir en un estado de constantetemor, 
intimidación y sospecha bajo la represión china.  Sinembargo, además de 
mantener su fe religiosa, un sentido de nacionalismoy su cultura única, el 
pueblo tibetano ha sido capaz de mantener vivasu aspiración básica a la 
libertad.  Siento gran admiración por las características especiales del pueblo 
tibetano y su coraje indomable.  Me siento extremadamente satisfecho y 
orgulloso de ellos.
    
  Muchosgobiernos, organizaciones no gubernamentales y particulares en elmundo, 
dado su interés por la paz y la justicia, han apoyadopermanentemente la causa 
de Tíbet.  En particular, durante el año pasado, losgobiernos y pueblos de 
muchos países tuvieron gestos importantes queexpresaron claramente su apoyo a 
nosotros.  Quisiera expresar mi gratitud a cada uno de ellos.
    
  El problema de Tíbet es muy complicado.  Serelaciona intrínsicamente con 
muchos aspectos: la política, lanaturaleza de la sociedad, la ley, los derechos 
humanos, la religión,la cultura, la identidad de un pueblo, la economía y el 
estado delmedio ambiente natural.  Por consiguiente, se ha de adoptar unenfoque 
amplio para resolver este problema, que considere losbeneficios de todas las 
partes involucradas y no de una sola parte.  Porlo tanto, nos hemos mantenido 
firmes en nuestro compromiso hacia unapolítica mutuamente beneficiosa, el 
enfoque de la Vía del Medio, y noshemos esforzado sincera y persistentemente 
hacia el logro de ésta pormuchos años.  Desde el año 2002, mis enviados 
hansostenido seis rondas de conversaciones con oficiales de la RepúblicaPopular 
de China para discutir temas relevantes.  Estas extensas conversaciones han 
ayudado a despejar algunas de sus dudas y nos han permitido explicarles 
nuestras aspiraciones.  No obstante, no
 ha habido resultado concreto alguno sobre el tema fundamental.  Y durante los 
últimos años, Tíbet ha presenciado mayor represión y brutalidad.  Apesar de 
estos sucesos desafortunados, mi posición y determinación aaspirar a la 
política de la Vía del Medio y continuar nuestro diálogocon el gobierno chino 
se mantienen inalteradas.
    
  Una de las principales preocupaciones de la República Popular de China es su 
falta de legitimidad en Tíbet.  La mejor manera de otorgar peso a su posición 
es que el gobierno chino mantenga una política que satisfaga al pueblo tibetano 
y gane su confianza.  Sisomos capaces de lograr una reconciliació n forjando un 
camino deconsentimiento mutuo, entonces, como he dicho muchas veces, pondré 
todomi esfuerzo para lograr el apoyo del pueblo tibetano.
    
  EnTíbet hoy, por causa de las numerosas acciones del gobierno chino,carentes 
de visión, el medio ambiente natural se ha visto dañadoseveramente.  Y, como 
resultado de su política de transferencia de población, la población no 
tibetana ha aumentado muchísimo, reduciendo a los tibetanos nativos a una 
minoría insignificante en su propia tierra. Además, el idioma, costumbres y 
tradiciones de Tíbet, las que reflejan la verdadera naturaleza e identidad del 
pueblo tibetano están desapareciendo gradualmente.  Como consecuencia, los 
tibetanos están siendo cada vez más asimilados en una población china mayor.  
EnTíbet la represión continua aumentando mediante numerosas,inimaginables y 
enormes violaciones a los derechos humanos, la negaciónde la libertad religiosa 
y el hecho de politizar los temas religiosos.  Todo esto acontece como 
resultado de la falta de respeto del gobierno chino hacia el pueblo tibetano.  
Estos son obstáculos importantes
 que el gobierno de China pone deliberadamente en el camino de su política de 
unificación de las nacionalidades, discriminando entre los pueblos de Tíbet y 
China.  Por lo tanto, insto al gobierno chino a poner fin de inmediato a dichas 
políticas.
    
  Aunquelas áreas habitadas por el pueblo tibetano son referidas con 
distintosnombres como región autónoma, prefecturas autónomas y 
condadosautónomos, éstas son autónomas sólo en nombre; en realidad, no 
cuentancon una autonomía verdadera.  En cambio, son gobernadas por personas que 
no consideran la situación regional y son impulsadas por lo que Mao Zedong 
llamaba “Chovinismo Han”.  Como consecuencia, esta así llamada autonomía no ha 
brindado a las nacionalidades ningún beneficio tangible.  Políticasfalsas que 
no están de acuerdo con la realidad están causando un dañoenorme no sólo a las 
nacionalidades respectivas, sino también a launidad y estabilidad de la nación 
china.  Resultaimportante para el gobierno chino como aconsejó Deng Xiaoping, 
“buscarla verdad a partir de los hechos” en el verdadero sentido de laexpresión.
    
  Elgobierno chino me critica severamente cuando presento interrogantessobre el 
bienestar del pueblo tibetano ante la comunidad internacional.  Hastaque 
alcancemos una solución mutuamente beneficiosa, tengo laresponsabilidad 
histórica y moral de continuar hablando libremente ensu nombre.  Sin embargo, 
es de conocimiento común que he estado en semiretiro, ya que el liderazgo  
político de la diáspora tibetana fue elegido directamente por la población 
tibetana común.  
    
  China está emergiendo como un país poderoso debido a su gran progreso 
económico.  Estoes algo digno de regocijo, pero también ha ofrecido a China 
unaoportunidad para jugar un papel importante en el escenario global.  Elmundo 
está esperando ansioso ver cómo el actual liderazgo chino haráefectivos los 
conceptos que ha admitido de “sociedad en armonía” y“surgimiento pacífico”.  
Para lograr estos conceptos, el progreso económico solo no será suficiente.  
Debenhaber mejorías en la observancia de la ley, transparencia y derecho 
deinformación, como también en la libertad de palabra.  Ya que China es un país 
de muchas nacionalidades, a todas se les ha de brindar igualdad y libertad para 
proteger sus identidades respectivas únicas, si el país ha de mantenerse 
estable.
    
  El6 de marzo de 2008, el presidente Hu Jintao declaró: “La estabilidad 
enTíbet atañe a la estabilidad del país, y la seguridad en Tíbet atañe ala 
seguridad del país”.  Él añadió que el liderazgo chinodebe asegurar el 
bienestar de los tibetanos, mejorar el trabajo enrelación a los grupos 
religiosos y étnicos, y mantener la armonía yestabilidad sociales.  La 
declaración del presidente Hu se ajusta a la realidad y estamos en espera de su 
implementació n.
    
  Este año, el pueblo chino espera orgullosa y ansiosamente la apertura de los 
Juegos Olímpicos.  Desde un comienzo, yo he apoyado la idea de que China tenga 
la oportunidad de ser el país anfitrión de los Juegos Olímpicos.  Yaque dichos 
eventos deportivos internacionales, especialmente lasOlimpíadas, sostienen los 
principios de libertad de palabra, libertadde expresión, igualdad y amistad, 
China ha de probar ser un buenanfitrión proporcionando estas libertades.  Por 
lo tanto, la comunidad internacional además de enviar a sus atletas, debe 
recordar al gobierno chino estos temas.  Mehe enterado que muchos 
parlamentarios, particulares y organizaciones nogubernamentales en el mundo 
están realizando una serie de actividadesante la oportunidad que existe para 
que China realice un cambiopositivo.  Admiro la sinceridad de ellos.  
Quisieradecir enfáticamente que será muy importante observar el período tras 
laconclusión de los Juegos. Los Juegos
 Olímpicos sin duda impactaránenormemente las mentes del pueblo chino.  Por 
ende, elmundo debe explorar formas de invertir su energía colectiva 
paraproducir un cambio positivo continuo dentro de China, incluso despuésque 
las Olimpíadas hayan finalizado.
    
  Quisiera
aprovechar esta oportunidad para expresar mi orgullo y aprecio por la
sinceridad, coraje y determinación del pueblo tibetano dentro de Tíbet;
le insto a continuar trabajando de manera pacífica y dentro del marco
de la ley para asegurar que todas las nacionalidades minoritarias de la
República Popular de China, incluyendo el pueblo tibetano, disfruten de
sus derechos y beneficios legítimos.
    
  Además,
quisiera agradecer en esta ocasión al gobierno y pueblo de India en
particular, por su apoyo permanente y sin igual a los refugiados
tibetanos y la causa de Tíbet, como también expresar mi gratitud a
todos aquellos gobiernos y pueblos que han mantenido su preocupación
por la causa de Tíbet.
    
  Con oraciones por el bienestar de todos los
 seres
 sintientes,
    
    
    
    
    
  El Dalia Lama
  10 de marzo de 2008


------------ --------- --------- --------- --------- -------
   
   Tsewang Phuntso
Oficial de Enlace para America Latina 
OFICINA DEL TIBET 
241 East 32nd Street 
New York, NY 10016 

Telefono: (212) 213 5010 extn. 11 
Fax: (212) 779 9245 
Email: [EMAIL PROTECTED] org 


  Por más información sobre Tíbet en español, por favor visite nuestro sitio 
web www.tibetoffice. org/sp o subscríbase a nuestro boletín "Noticias del 
Tíbet", escribiendo a la dirección indicada más arriba.
 
Carlos Li - [EMAIL PROTECTED]





      
____________________________________________________________________________________
¡Capacidad ilimitada de almacenamiento en tu correo!
No te preocupes más por el espacio de tu cuenta con Correo Yahoo!:              
        
http://correo.espanol.yahoo.com/

Responder a