Paul: I appreciate the comments, but such a soluion would, in effect, prohibit mixing languages within a single paragraph, sentence, or even line, something that isn't all that common even in a mostly single language document. For example "The sense of the word XYZ (in some other language with a different character set) isn't quite the same as its definition would lead you to believe." It's this sort of thing that is a problem with the way languages, fonts, and characters are handled.
There is no doubt whatsoever that things have improved dramatically in this regard since the early days of the PC, but at some point we need to finish the process begun with code pages, refined by by unicode and other such improvements. What better project to make these advances that LibreOffice. (Of course, some serious Writer bugs need to be fixed as well, but I'm greedy!!) Are there any L10n folks who want to chime in? Should this thread be reposted or copied to that area? Are there any contributing developers who are fluent in any of the CTL languages? Developers who aren't familiar with at least some multi-lingual issues probably have a huge hurdle to overcome before diving in. I would be happy if we could come up with a decent document showing what LibreOffice support should be for Complex Text Languages. Frank (แฟรงค์) -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Font-versus-Character-Substitution-tp4144195p4144224.html Sent from the Users mailing list archive at Nabble.com. -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
