小笠原様/荒木です

「ユーザーサポートご担当」のようなものがいると読めるものが残るのは問題があること、よくわかりました。
そこで、先刻のMLでは、「メーリングリストの皆さん」としましたので、ご了解ください。

ありがとうございました。

-----Original Message----- From: Naruhiko Ogasawara
Sent: Wednesday, November 20, 2013 10:37 PM
To: [email protected]
Cc: Mitsutomo Imazaki ; LibreOffice ML
Subject: [ja-users] Re: [ja-users] Re: [ja-users] Re: [ja-users] Re: [ja-users] WriterのWordに対してすぐれている点を教えてください

すみません!

一箇所、書きかけで送ってしまいました。
大した内容ではないのですが、気になるかと思いますので念のため。


一般論として「オープンソースで無償のユーザーサポート組織は
存在しない」「みんなそれぞれ知ってる範囲で教えたり教わったり
している」ということをご理解いただいているのであれば、問題は
ないと思います。
ただ、メーリングリストの内容

ここ、うっかり書きかけで止めてしまいました。
続きを書きますと、

--
ただ、メーリングリストの内容はWebで公開されているため、
荒木さんが正しくご理解されていたとしても、文章として
「ユーザーサポートご担当」のようなものがいると読めるもの
が残るのは問題があるので、それだけは訂正しておきたい、
ということはあります。
--

でした。
--
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信