Salut, Le 23/04/2018 à 09:52, Jean-Baptiste a écrit : > J'aiderai aussi avec plaisir, mais j'ai un emploi du temps pas compatible > avec la contribution jusqu'au week-end prochain.
On est pas à quelques jours près non plus. Le truc, c'est surtout qu'une fois que ça aura commencé, la doc d'origine ne devra plus être modifiée. Ça commencerait à poser un problème au bout d'un certain temps seulement ;) > Peut-être que Deepl.com peut aider, à voir s'il est pertinent sur le contexte > de galette (et qu'on arrive à identifier facilement les termes qui font > référence à l'interface). Je ne connais pas. Je laisse tout un chacun totalement libre de ses choix en termes d'outils (et même si quelqu'un veut payer un traducteur, y'a pas de problèmes :D). Tant qu'il ne s'agit pas d'un copié/collé de grogole translate bête et méchant (probablement d'avantage l'un que l'autre d'ailleurs) ; et que ça ait du sens... ++ -- Johan
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
