Thanks but... The translation is so poor that it would be a case of "guess what the original actually said, and then what that means" and thats not a good approach to legalese. You need to keep the original meaning.
Cheers Lex On 16 January 2017 at 17:00, rch <[email protected]> wrote: > > > On 01/15/2017 10:10 PM, Enrico Tröger wrote: >> If anyone wants to help translating the documents into English and/or >> has some practical knowledge in translating legal texts, please contact us. > > Give your legal expert a ready-made rough translation in ENG. [1] > She will enjoy the challenge of rendering it into ENG legalese > > Richard H > > [1] File geany01-02English.txt, attached > With thanks to translate google dot com > > _______________________________________________ > Users mailing list > [email protected] > https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/users > _______________________________________________ Users mailing list [email protected] https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/users
