Hi Fumio,       
 If you would like to communicate in Japanese language then please 
have a look at http://ja.openoffice.org -> "Mailing list" or email 
[EMAIL PROTECTED]

On Wednesday 01 June 2005 18:52, + hamamoto wrote:
>  [ MODERATED ] ***********************
> Notice: At moments like such no going to next line head due to too long
> documents you will change display letter counts on your mailer, what is
> more,  you may as well be careful of my poor both of writer and speaker for
> English.
>
> To the person in charge in the users support department of Openoffice.org
> from Fumio Hamamoto in Japan.
>
> Dear Sirs,
>    I am sorry for my poor writer for English. I add my previous mail that
> Eijiro dictionary is able to translate automatically. That is to say, In
> case a highlighted word is just pushed on yours by 'Ctrl+C', Eijiro
> translate form Japanese into English automatically on yours space or
> Eijiro's space.  A Eijiro is like that. The point is that a translated word
> come up smoothly and no later in case of yours starting up earlier than
> Eijiro. Thank you.
> Sincerely,
>
> Thanks for correspondence with you.
> Written down by Fumio Hamamoto of Hamamoto Electric Firm on Jun 2, 2005.
> [EMAIL PROTECTED]
>
>
> The following is my previous mail to you.
> Notice: At moments like such no going to next line head due to too long
> documents you will change display letter counts on your mailer, what is
> more,  you may as well be careful of my poor both of writer and speaker for
> English.
>
> To the person in charge in the users support department of Openoffice.org
> from Fumio Hamamoto in Japan.
>
> Dear Sirs,
>     Operating system is WindowsXp-Professional-SP2 and Openoffice.org is in
> version 1.1.3. Yours was a free software at no charge in Japan. The
> following is the descriptive text of the delay phenomenon between
> Openoffice's Word processor and Eijiro dictionary. I started by rotation up
> Sanseido's English dictionary, ATLAS's English one, Alc's Eijiro English
> one, Atla's paginal translation viewer and Openoffice Word processor. And
> then I pushed 'Ctrl+C' after a highlighted word on yours; however, the
> translation word came up on Eijiro's space anywhere from 3 seconds to 4
> seconds late, but then it came up in oder right after I pushed 'Ctrl+C' in
> case of starting yours up earlier than Eijiro. I say over that the long and
> short of it is that yours come up smoothly and no later in case of yours
> starting up earlier than Eijiro. I hope you find it informative. Yours is
> useful enough to work and I am very pleased at yours being at no cost.
> Thank you.
> Sincerely,
>
> Thanks for correspondence with you.
> Written down by Fumio Hamamoto of Hamamoto Electric Firm on Jun 1, 2005.
> [EMAIL PROTECTED]
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

-- 
CPH : openoffice.org contributor

Maybe your question has been answered already?
                                http://user-faq.openoffice.org/#FAQ

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to