2014-12-16 20:52 GMT+08:00 Alexander Wels <[email protected]>: > > On Tuesday, December 16, 2014 10:35:18 AM plysan wrote: > > 2014-12-15 22:27 GMT+08:00 Einav Cohen <[email protected]>: > > > > ----- Original Message ----- > > > > From: "Alexander Wels" <[email protected]> > > > > Sent: Monday, December 15, 2014 7:45:41 AM > > > > > > > > On Sunday, December 14, 2014 03:03:56 PM plysan wrote: > > > > > Hi, > > > > > > > > > > When I'm trying to compile ovirt-engine-3.5 branch with pulled > zanata > > > > > source files, I get webadmin compilation errors. And the error > message > > > > > > lead > > > > > > > > me to the outdated zanata translation > > > > > file: org.ovirt.engine.ui.webadmin.ApplicationMessages > > > > > The file has a source text called "{0} (VLAN {1})", but recent > commit > > > > > b068ec755198c27e65f936809104ba5068cd8fd2 > > > > > has changed the text to "(VLAN {0})" > > > > > > > > > > So is there a way to update the zanata's source text (text on the > > > > > > left) ? > > > > > > > > It seems that I don't get any options to update it, I can only > update > > > > > > the > > > > > > > > target text (text on the right). > > > > > > > > > > thanks. > > > > > > > > The zanata source text is generated from default values from the > ovirt > > > > > > source > > > > > > > code. Einav should know more about exactly how that is done. You > should > > > > always > > > > match the translation to the source and not the other way around. So > I > > > > > > am not > > > > > > > sure why you are trying to change the source. > > > > > > Alexander is correct; the source text cannot and should not be changed > > > directly in Zanata. > > > > > > in order to update the source (English) text in Zanata, it needs to be > > > pushed to Zanata from the source code. > > > > > > generally, we are not updating anything in Zanata for 3.5 anymore, > since > > > we are not planning any additional translation cycles for ovirt 3.5; > > > however, since we are planning out-of-cycle possible updates for the > > > German > > > and Italian translation as an exception for 3.5, it *may* also involve > > > pushing the updated source text to Zanata as part of the process, but > this > > > will not happen any time soon, to my understanding. > > > > > > I am not sure if you were trying to pull the latest translations from > > > Zanata > > > and then build ovirt-engine-3.5, or simply tried to build > ovirt-engine-3.5 > > > as is; > > > if you were trying to build ovirt-engine-3.5 as-is and failed, that's > bad > > > - > > > we need to fix that ASAP (however, I am pretty sure that we would have > > > been > > > notified about this issue already from jenkins / other people / etc.). > > > I recommend to not attempt pulling the translations from Zanata > yourself, > > > as the pull itself is not enough - need to move some files around, run > a > > > few > > > clean-up scripts, etc. If you still want to pull the translations > > > yourself, > > > and you are encountering problems as the ones you mentioned above - > simply > > > remove/"fix" the problematic translations *locally on the .properties > > > files > > > that you pulled from Zanata - NOT in Zanata itself*. > > > > Thanks for your responses. > > > > If I want to make some translation updates in zh_CN, Is it means that the > > workflow is first modifying ovirt source code translations and then > update > > it to zanata ? > > But zanata has a user friendly UI and has features that translator likes. > > So I think first modifying translations in zanata and then update it to > the > > source code is better. Just my thoughts :) > > > > The flow for some new text is the following: > > 1. The developer writes some new functionality. > 2. The developer writes the *English* default message for that > functionality. > This includes a key to be used by the translators. > 3. Some process takes those new message(s) and puts the *English* > translation > and the key into zanata. > 4. The translator sees the key AND the English version in zanata and > provides > the localized version in zanata. > 5. Some process pulls the translation from zanata and puts it into the > source > code (In a properties file). > > > As you can see by the workflow the translator simply translated the English > version of some message in zanata and that then automatically gets into the > source code without the translator having to do anything besides that. Once > you have made the change in zanata it will eventually end up in the > project. > The process in step 5 is not automatic. > > Now if you want to change a message in a particular locale and immediately > see > it, then you have manually modify the properties file for the locale you > are > interested in and compile the project. >
Thanks for your answer, I think for now I'll just update to the zanata project and compile it myself :P > > > thanks. > > > > > > _______________________________________________ > > > > Users mailing list > > > > [email protected] > > > > http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users > >
_______________________________________________ Users mailing list [email protected] http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users

