Pozdrav

Quoting Andrej Kositer <[EMAIL PROTECTED]>:

Robert pozdravljen!

Zanima me kje se zatika, da še vedno ni slovenščine v OOo 2.0. Vsi
ostali jeziki, ki jih builda Janik so že več ali manj narejeni.
Slovenščina prihaja v 2.0.1, začtek novembra.
POji za m134 so bili prevedeni ta vikend (Martin je spet poskrbel za to),
pregledani z moje strani v ponedeljek, ko sem naredil tudi datoteko GSI.
Najdete jo na http://aufbix.org/~r/gsi/. Verjetno na http://aufbix.org/~r/po/
pridejo pa POji. Ko je Janik včeraj delal wget, ni bil aufbix.org dosegljiv
zaradi tehnične napake. Je že zjutraj napisal mail in vprašal, kaj
je narobe.
Upam, da bo danes ponooči spet poganjal build sistem.
Ko smo se že veelili skorajšnjega slovenskega OOo, je prišlo
obvestilo, da sta
zunaj že m135 in v kratkem prihaja m136, obe prinašati spet nove stringe, ki
jih je potrebno prevesti. Lepo je, če nekdo drugi to še pregleda.
Trenutno to
delava Martin in jaz (jaz sem enkrat kar prevedel na lastno pest, brez da bi
dal pregledati, ne bom več).

Matjaž je že večkrat prosil, da pošljete v prevod morebitne
manjkajoče PO file, pa ni nobenega odziva.
Prosil (vprašal) je enkrat, prejšnji teden in dobil odgovor da bo
obveščen, ko
bo dokončano. Danes je dobil mail.

Kakšno je stanje s prevodom Helpa, kako je z lektoriranjem ?
Help bo treba prevajati večino znova. Nekaj malege je prevedenega, potrebno
pregleda. Lektorji smo trenutno eden drugemu.

Verjetno marsikdo pričakuje da bi stvari že morale biti jezikovno
končane, in se buildi delat skupaj z ostalimi.
Do prejšnjega tedna, ko sem dobil dva maila s ponujeno pomočjo je bila ena
velika črna luknja. Aktivni na sl.ooo smo se ukvarjali s konferenco,
Martin pa
je vmes poskrbel za prehod z 1.x na 2.0.

Zdi se mi primerno, da bi bolj ažurno obveščal o tem kaj se dogaja
kje se zatika in kdo lahko kaj naredi. Če ne združimo moči se vse
prepočasi odvija ali pa se dela dvojno delo.
Ko poštimamo prvi sl build 2.0, bom na sl.ooo in maillisto dal podatke, kje
rabimo pomoč.
Na hitro poudarki, Martinovi predlogi...:
- Prevajanje Helpa (Martin, sem poskusil avtomatski prevod s POji od extended
tips pa ni bilo nekih rezultatov. Štartamo od obstoječega stanja).
Podobno kot
za 1.x bom dal vse datoteke na sl.ooo in tabelo z imeni kdo kaj prevaja...
- 'Prevajanje' slikovnega materiala (npr. slike v Helpu).
- Preveriti je treba, kako je s predlogami. Za 1.x so bile prevedene in se jih
lahko vključi v 2.0. V Monitorju je bil očitek, da bi jih bilo lahko
malo več
priloženih že ob inštalaciji (se strinjam).
- Posodobitev slovarjev črkovalnika in deljenja besed.
- Ustvariti tezaver.
- Prevajanje dokumentacije (documentation.openoffice.org)

Lp
Robert Ludvik
--
AUFBIX:  "bojni vzklik, poziv na boj" (battle cry...)
http://aufbix.org/


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to