P. Trusten:

>On some southern Maine Turnpike exit signs, the word "sortie" is added for the benefit of numerous Quebec visitors, and a few other signs in that area are in French as
>well as English.



S. Gallagher:


On the other hand, most road signs in Quebec are
in French only.  But I always laugh when I see a
certain exception to this rule.  On a sign near
Montreal it says "Pont aux EU - Bridge to USA".
I guess they figured that if that sign were in French
only, the Americans would never find their way home.



Me:

Maine was heavily settled in the past couple centuries by people from Quebec, and French is the primary language for a lot of residents even now; it's not surprising the road signs are bilingual.

I've seen other autoroute signs in the Montreal region that say things like "[shield for Autoroute 15] vers/to [shield for Interstate 87] U.S.A."  For the francophones, it's just using the name of the country as US citizens call it; for US residents trying to find their way home, the "U.S.A." and the Interstate 87 shield are enough to get them pointed in the right direction.  I haven't seen "E.U." much.  The Ministere de Transport must have written to his New York counterpart and asked for enough Interstate signs to take care of what was needed.

Carleton


Reply via email to