Oops. 85 mL.

Bill Potts, CMS
Roseville, CA
http://metric1.org [SI Navigator] 


>-----Original Message-----
>From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>Behalf Of Bill Potts
>Sent: Monday, January 12, 2004 06:14
>To: U.S. Metric Association
>Subject: [USMA:28263] RE: Eye Glass Cleaner
>
>
>I guess that should be 86 mL, Howard.
>
>Regarding the tilde, although it doesn't have "official" 
>recognition as meaning "approximately," it's frequently used for that.
>
> It is surprising, though, to see a manufacturer indicate that the 
>parenthetical FFU conversion is an approximation. It's certainly 
>better than the usual unnecessarily precise stuff.
>
>Bill Potts, CMS
>Roseville, CA
>http://metric1.org [SI Navigator] 
>
>
>
>>-----Original Message-----
>>From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>>Behalf Of Howard Ressel
>>Sent: Monday, January 12, 2004 05:46
>>To: U.S. Metric Association
>>Subject: [USMA:28261] Eye Glass Cleaner
>>
>>
>>I purchased a bottle of Eye Glass Cleaner the other day. It was 
>>made by A Clarity brand product nano Film Ltd Cleveland, Ohio and 
>>was labeled:
>>
>>85 mm (~ 3 fl. oz.). Its rare to see metic first with English in 
>>parenthesis but even odder to see an tilde symbol.
>>
>>Howard Ressel, Metric Manager
>>NYSDOT Region 4
>>
>>
>>
>>Howard Ressel
>>Project Design Engineer, Region 4
>>(585) 272-3372
>>
>

Reply via email to