Oops. 85 mL. Bill Potts, CMS Roseville, CA http://metric1.org [SI Navigator]
>-----Original Message----- >From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] >Behalf Of Bill Potts >Sent: Monday, January 12, 2004 06:14 >To: U.S. Metric Association >Subject: [USMA:28263] RE: Eye Glass Cleaner > > >I guess that should be 86 mL, Howard. > >Regarding the tilde, although it doesn't have "official" >recognition as meaning "approximately," it's frequently used for that. > > It is surprising, though, to see a manufacturer indicate that the >parenthetical FFU conversion is an approximation. It's certainly >better than the usual unnecessarily precise stuff. > >Bill Potts, CMS >Roseville, CA >http://metric1.org [SI Navigator] > > > >>-----Original Message----- >>From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] >>Behalf Of Howard Ressel >>Sent: Monday, January 12, 2004 05:46 >>To: U.S. Metric Association >>Subject: [USMA:28261] Eye Glass Cleaner >> >> >>I purchased a bottle of Eye Glass Cleaner the other day. It was >>made by A Clarity brand product nano Film Ltd Cleveland, Ohio and >>was labeled: >> >>85 mm (~ 3 fl. oz.). Its rare to see metic first with English in >>parenthesis but even odder to see an tilde symbol. >> >>Howard Ressel, Metric Manager >>NYSDOT Region 4 >> >> >> >>Howard Ressel >>Project Design Engineer, Region 4 >>(585) 272-3372 >> >
