Two more I've seen. The first is French and the second is Quebec. Coke Light = Coke Diète Hot dog = chien chaud
-----Original Message----- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Jon Saxton Sent: Sunday, September 25, 2005 15:43 To: U.S. Metric Association Subject: [USMA:34638] RE: Canada: three observations Bill Potts wrote: >There are quite a few differences between Québec French and French French. >(It's stationnement, by the way, not stationment.) > > > You're right, of course. It looked wrong when I typed it. I should have checked. I also used "insted" insted of "instead" :-) >The French word for brassiere is soutien gorge, whereas the Québecois simply pronounce brassiere as a French word (much to the amusement of French >people). The French talk about "le weekend," whereas the Québecois prefer >the original "fin de semaine." There are many more, of course. > > I've heard "fin de (la) semaine" in Haitian speech. Can't remember any discussion about weekends anywhere else (Tahiti, New Caledonia) where I've encountered spoken French. I didn't know about "brassière" but the French term makes a lot more sense - no wonder they find the Frenglish term amusing. --
