Two more I've seen.  The first is French and the second is Quebec.

Coke Light = Coke Diète
Hot dog = chien chaud



-----Original Message-----
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf
Of Jon Saxton
Sent: Sunday, September 25, 2005 15:43
To: U.S. Metric Association
Subject: [USMA:34638] RE: Canada: three observations

Bill Potts wrote:

>There are quite a few differences between Québec French and French French.
>(It's stationnement, by the way, not stationment.)
>
>  
>
You're right, of course.  It looked wrong when I typed it.  I should 
have checked.  I also used "insted" insted of "instead" :-)

>The French word for brassiere is soutien gorge, whereas the Québecois
simply pronounce brassiere as a French word (much to the amusement of French
>people). The French talk about "le weekend," whereas the Québecois prefer
>the original "fin de semaine." There are many more, of course.
>  
>
I've heard "fin de (la) semaine" in Haitian speech.  Can't remember any
discussion about weekends anywhere else (Tahiti, New Caledonia) where
I've encountered spoken French.  I didn't know about "brassière" but
the French term makes a lot more sense - no wonder they find the
Frenglish term amusing.

-- 


Reply via email to