More likely culture and familiarity. Was the guy young or did he seem like he'd 
been around a few years? When one gets comfortable talking industry jargon its 
hard to change. I find myself doing it all the time. I think it was Stan 
Jackuba, a member of this list, who once taught me as our office begin the 
conversion process, that we must be bilingual. The conversion process may go 
fast on paper but will take generations to truly complete, but as they say you 
have to start someplace.

Howard Ressel
Project Design Engineer, Region 4
(585) 272-3372

>>> "Ezra Steinberg" <[EMAIL PROTECTED]> 07/02/06 2:47 AM >>>
I listened to a very interesting piece from the BBC (broacast over NPR) about 
how state-of-the-art the waste treatment facilities are in Calgary, Alberta.

I was not surprised to hear the Canadians being interviewed use kilometers in 
their speech (pronounced always as kill-AH-muh-ters, whereas the BBC announcer 
said KILL-uh-mee-ters). However, I was suprised to hear an engineer use 
kilometers to describe distance and then a few sentences later use gallons to 
describe the amount of water flow through their system).

Does that likely come from the fact that perhaps the equipment in use there 
comes from the States and is constructed using only customary units in the 
sales literatures, gauge readouts, etc? (One would have thought that, even in 
that case, the manufacturer would offer a simple way of switching between US 
Customary and SI to accomodate a world-wide customer base.)

Ezra

Reply via email to