Rígido ou duro, Cialis ou Viagra? O importante é funcionar. -- Marco de Freitas, NBR para a Internet já! Porque meu navegador não é penico.
http://www.abrasol.org/modules.php?name=News&file=article&sid=199 http://www.w3.org/2003/03/Translations/byLanguage?language=pt-br http://www.petitiononline.com/we6k7496/petition.html http://www.dicas-l.unicamp.br/dicas-l/browsers.php Charles Mathieu escreveu: > Como já escrevi anteriormente não tenho nada a comentar a respeito das > palavras disco duro ou disco rígido. > Na realidade trata se da tradução de uma palavra vindo de outra língua ( > HD ) > Essa tradução pode ter sido um pouco infeliz pois tanto duro como rígido > tem um pouco o sentido de um objeto que em condições normais de uso não > se deforma, e duro vai também no sentido de dureza ( termo mecânico) e > durabilidade ou seja reaproveitamento,( coisa durável ) > Ocorre que rígido tem também o sentido de estático, firme, ou seja coisa > que não se move, porem o disco roda! > Realmente o vocabulario atual da informática é muito confuso, > particularmente para os leigos. > Gostaria de saber se tem uma pagina internet, e na afirmativa receber o > endereço deste sítio, onde estão as palavras oficiais, normalizadas, da > linguagem informática para nossa língua > “mouse” é um termo oficial ? Em outras línguas foi traduzido! tipo rato, > souris, ratón. > Cuidado com a palavra rato ou ratito pois em espanhol pode ter o > significado de dar um tempo, um ratito = um momentinho. > Os neologismos hoje são diarios e as variações locais das línguas > também; basta ver nos dicionários “My Spell”; para o Espanhol tem > variante da Argentina até a Venezuela. > Me recordo (lembro) ter trabalhado nos anos 80 para uma empresa > binacional; havia alternancia de línguas nas reuniões; os documentos > eram nas 2 linguais. > Um documento que sempre chamou minha atenção era o seguinte: > Relatório de ocorrência > “Informe del sucesso” > Anos depois estive no norte e percebi que muitas pessoas, principalmente > no MA usam a palavra > sucede no sentido de acontece, ocorre. ;-) > > > Charles Mathieu > Windows ME > IZarc 3.5.0 pt-BR > Firefox 1.0.2 pt-BR > OpenOffice 1.1.3 pt-BR > Thunderbird 1.0 pt-BR > > > > Charles Mathieu escreveu: > >> Concordo >> O fato de ler coisas em varias línguas enquanto se navega na Internet >> acaba gerando este tipo de confusão. >> >> Charles Mathieu >> Windows ME >> IZarc 3.5.0 pt-BR >> Firefox 1.0.2 pt-BR >> OpenOffice 1.1.3 pt-BR >> Thunderbird 1.0 pt-BR --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
