On 22/03/11 16:20, Tony Mechelynck wrote:
make[1]: Entering directory `/root/.build/vim/vim-hg/vim/src/po'
OLD_PO_FILE_INPUT=yes msgfmt -v -o it.mo it.po
it.po:3790: `msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'
msgfmt: found 1 fatal error
1781 translated messages.
make[1]: *** [it.mo] Error 1
make[1]: Leaving directory `/root/.build/vim/vim-hg/vim/src/po'
make: *** [languages] Error 2


Best regards,
Tony.

Ah, I see the problem has been fixed now. :-)

Best regards,
Tony.
--
Dear Mister Language Person: I am curious about the expression, "Part
of this complete breakfast".  The way it comes up is, my 5-year-old
will be watching TV cartoon shows in the morning, and they'll show a
commercial for a children's compressed breakfast compound such as
"Froot Loops" or "Lucky Charms", and they always show it sitting on a
table next to some actual food such as eggs, and the announcer always
says: "Part of this complete breakfast".  Don't that really mean,
"Adjacent to this complete breakfast", or "On the same table as this
complete breakfast"?  And couldn't they make essentially the same claim
if, instead of Froot Loops, they put a can of shaving cream there, or a
dead bat?

Answer: Yes.
                -- Dave Barry, "Tips for Writer's"

--
You received this message from the "vim_dev" maillist.
Do not top-post! Type your reply below the text you are replying to.
For more information, visit http://www.vim.org/maillist.php

Raspunde prin e-mail lui